לכבוד יום הספרים הבינלאומי: האם אתם קוראים ספרות מקור עברית? 1372
רוב התפריט הספרותי שלי הוא ספרות מקור 37 11%
בערך חצי ספרות מקור וחצי מתורגמת או בשפות זרות 98 30%
אני קורא רק מעט ספרות מקור עברית 137 42%
אני בכלל לא קורא ספרות מקור עברית 41 13%
אני קורא ספרות עברית רק בתרגום לשפות זרות 12 4%

325 הצבעות עד כה
פרסום תגובה לסקר

הצג את כל התגובות | הסתר את כל התגובות

איזה כבוד. 138608
איזה? 138609
אני בכלל לא יודעת לקרוא 138611
138653
האם אלו שענו "אני בכלל לא קורא ספרות מקור עברית" קוראים ספרות אחרת, או שמא ניתן היה לצמצם את האפשרות ל"אני בכלל לא קורא ספרות" ?
חסרה אפשרות 138658
אני קורא בעיקר/רק נון-פיקשן.
חסרה אפשרות 138713
כנ''ל כאן
אני לא מדבר בשם כולם 138891
אבל אני בעיקר קורא ספרות אחרת. רק מן הסיבה שיש פשוט יותר ממנה (זה גם יותר זול, דרך אגב).
אני לא מדבר בשם כולם 138893
נשמע לי קצת משונה.
1. בהנחה שאתה חי וקורא בישראל, ספרות זרה יותר זמינה מספרות מקור (בצורה מובהקת עד שתענה "אני בכלל לא קורא ספרות מקור עברית")?
2. אתה קורא ספרים לפי תוית המחיר?
אני לא מדבר בשם כולם 138896
זה לא עניין של לקרוא לפי תוית מחיר, אבל אם אני רוצה לקנות ספר, יש שני ספרים שאני רוצה, אחד ב-‏50 ש"ח ואחד ב-‏90, יש סיכוי לא קטן שאני אעדיף לקנות את הראשון. כך, למשל, יש לי כמות מכובדה של ספרים מסדרת "פינגווין קלאסיקס", פשוט משום שהם עלו גרושים ולא היה אכפת לי לקנות אותם גם אם יש סיכוי שאני לא אוהב חלק מהם.
כך, כשיש לי אופציה לקנות ספר עברי ב-‏90 ש"ח או (כמה אבסורדי) ספר מיובא בחצי מזה, אני אעדיף פעמים רבות את השני.
אני לא מדבר בשם כולם 138897
אתה קונה את כל הספרים שאתה קורא?
אתה כנראה באמת איש עשיר.
אני לא מדבר בשם כולם 138905
רובם המוחלט, וכשזה מגיע לספרות (יעני פיקשן), הכל. אני לא חסיד גדול של ספריות. אני אוהב לקנות ספר, לתת לו להבשיל על המדף שלי, ולקרוא אותו כשיבוא לי ובקצב שלי, בלי שישבו על הגב וידחקו בי לגמור אותו מהר מהר. זה מה שטוב בספריה האוניברסיטאית - אפשר לחדש השאלות עד אינסוף. יש לי שני ספרים על המדף ששאלתי בשנה א' וטרם פתחתי, אבל אין שום לחץ. אם כי סביר שכדאי שאקרא אותם לפני שאני מסיים את התואר...
אני לא מדבר בשם כולם 138908
ספריות הן רק מקור אחד.
המקור העיקרי שלי הוא ה''פול'' - משפחה, חברים וכו'.
אני לא מדבר בשם כולם 138928
במשפחה שלי אין ממש קוראי ספרים. כלומר, אמא שלי קוראת, אבל רק רומן רומנטי (בלאכס). מחברים אני שואל ספרים רק לעיתים רחוקות, אם כי אני מאמין שיש שניים-שלושה ספרים של חברים על המדף אצלי, וכמה ספרים שלי על מדפים זרים. אבל זה רחוק מלהיות מקור עיקרי או חשוב.
אני לא מדבר בשם כולם 139015
א) מה שדובי אמר
ב) פיתרון לשאלתך: גם אני נוטה להשאיל ספרים והם מהווים כמעט 100% מהספרים הכתובים בעברית אותם אני קורה
ג) טוב, אני מודה, לפעמים אני מעדיף את הקריאה באנגלית משום שהיא יותר זורמת לי (מוזר, אבל נכון).
מה זה יום הספרים הבינלאומי? 138665
מתי זה יוצא?
יש הנחות בחנויות המקוונות?
מה זה יום הספרים הבינלאומי? 138671
וואלה, לא יודע, אבל היה כתוב בעיתון, וכבר היה לנו סקר על ספרים, והיינו צריכים משהו להחליף את הסקר של האחד באפריל, אז השתלב לנו טוב.
שיט, אני ברוב! 138681
תנו לי להתאושש שניה.

זהו.

רוב מה שאני קורא הוא, מבחירה, באנגלית. למה? וואלה לא יודע. עברית לא ממש נקראת לי משכנעת, משום מה. במהלך החטיבה והתיכון לאט לאט גלשתי לאנגלית, ומאז לא ראיתי הרבה ספרות מקור מעניינת בעברית. הספר האחרון שקראתי היה זה של גב' טוכטרמן, שהיה בכלל אוסף סיפורים קצרים.
שוט, אני ברובה! 138772
עברית לא נקראת משכנעת?!
מוזר. אותי אף שפה מלבד עברית לא משכנעת באפן כללי. נו מילא.
אה, ואני קורא תרגומים ללא בושה ונהנה מזה.
(קצת רוסית בשביל גוגול בולגקוב ודוסטויבסקי וקצת צרפתית בשביל יונסקו ודאי לא היו מזיקים לי, אבל אם היה בי קמצוץ זמנוכח ללמד שפות הייתי לומד ערבית ואמהרית.)
אבל לגבי שירה, כמבן, רק עברית. רצוי מקראית.

ולא, אני לא מתכון לזבל הכימי שכל מיני חיות אקזוטיות גמדיות מנסות להאכיל אותנו מדי חדש, ולא לנפיחות הפרו-אמריקאיות שכל מיני בעלי סנפיר וקשקשת אלמוניים נסו להפריח משך שנתים עד שעשו מהם גפילטע-פיש.
שוט, אני ברובה! 138892
אין לי שום דבר נגד עברית, אבל אם מישהו ילכלך עוד פעם על השפה העשירה שהיא השפה האנגלית, אני אכריח אותו לשתות 20 ליטר מיץ גפילטע-פיש סחוטרי.
שיט, אני ברוב! 138932
WOW!
גם אני ברוב.
משום מה אני מוצא את הסופרים הישראלים מאוד כבדים. כל מלה - סלע. כל משפט נמשך חצי עמוד. בהשווה לסופרים זרים שם הקריאה שוטפת.
ס"הכ טעם אישי.
שיט, אני ברוב! 138934
אפרופו ספרים זולים ויקרים (בתגובה קודמת), אחת הבעיה עם ספרות המקור בישראל היא שהכל מוגדר ''ספרות יפה''. אין ספרות המונית. זאת אומרת, עכשיו יש, רם אורן, אבל זה ממש לא זה. אין לנו טרי פראטצ'טים ודאגלס אדאמסים, ואפילו לא צ'אק פאלניוקים או טום קלאנסיים. אני לא יודע אם זה בגלל שספרים כאלו לא נכתבו בעברית, כי אין שוק להם, או כי הוצאות ספרים לא חושבות שיש להם שוק. שאלה...
שיט, אני ברוב! 138936
לא רק רם אורן.
מאיר שלו די ''המוני'' (אני מקווה שהוא לא יקרא את זה) ועירית לינור עוד יותר.
שיט, אני ברוב! 138938
עוזי וייל, אתגר קרת ולימור נחמיאס הם כבדים?
שיט, אני ברוב! 138950
את לימור נחמיאס אני לא קורא. אתגר קרת הוא בעייתי להגדרה. כן, הסיפורים שלו נקראים בקלילות יתרה, אבל א. זרמים חתרניים מייחסים לכתיבה שלו מסרים פוסט-מודרניים עמוקים (שזה באמת לא אשמתו), ב. הוא לא כותב רומנים, אלא קצרצרים.
שיט, אני ברוב! 139038
יש את אורי אדלמן: דיון 60 .
שיט, אני קורא אנגלית 139040
וד''ל
שיט, אני ברוב! 138957
אם לשפוט לפי ''שמונה דקות ביום,'' לא הייתי נוגע בספר של מר וייל עם מקל באורך חמישה מטרים.
עוזי ו. 139022
קראתי שלושה ספרים של ע. וייל: "היום שירו בראש הממשלה" הוא נהדר, אחד מהספרים הטובים שקראתי. "לאן הולך הזכרון אחרי שאנחנו מתים" הוא נחמד, אבל לא יותר מזה. "הגבול הדק" היה מספיק משעשע כדי שגם אקנה אותו.
לגבי "8 דקות ביום", איכשהו המעבר מהשער האחורי למדיום ויזואלי לא עובד. אני ממש אהבתי את העמוד האחורי וכמובן שזה היה הדבר הראשון שקראתי בעיתון, אבל איכשהו זה לא כמו שדמיינתי לעצמי. (ואולי עדיף שע. ו. יתמקד בכתיבה ויוותר על הבימוי)
לא נכון 139037
קראת גם את "אושר": תגובה 78610 .

(ובמבט לאחור, בהתחשב בעובדה שאתה כבר אפילו לא זוכר שקראת אותו, האם עדיין מדובר לטעמך בספר "מעולה, מבריק וכל מה [ש]אניהו לא"?)
לא נכון 139047
גם אני קראתי את כל מה שעוזי וויל כתב (חוץ ממתי שהורידו את ''העיר'' מהרשת, בלי שום התחשבות באנשים שגרים בניו יורק. חולרות.). ההשואה בינו לבין אתגר קרת היא מתבקשת, ובסופה צריך אתגר קרת לשבת באיזושהי פינה אפלולית וליבב.
לא נכון 139099
משום מה שכחתי ש''אושר'' הוא של עוזי וייל, (אני מתבייש להגיד למי יחסתי אותו) למרות שלא שכחתי שקראתי אותו ואני עומד מאחורי הביקורת שלי עליו.
עוזי ו, ייל 139118
בהתחלה חשבתי כמוך על שמונה דקות, אבל אחרי קצת התרגלות התחלתי להתמכר. וגם החברה שלי, שלא ידעה את יוסף. בעצם, היא התמכרה לפני. אולי עדיף לשכוח את הדמויות מהעיתון, ולקבל את אלו מהטלוויזיה כמשהו אחר.
עוזי ו. 141081
מסכימה בהחלט. במיוחד על הפיספוס של הגבול הדק. אגב יש גם בנענע אם אני לא טועה
-----------------------------------------------------
p-files.org
עוזי ו. 142637
היה בנענע ונגמר.
בעסה.
חזרתי משבועיים באירלנד.
בעסה.
דווקא יש, זה רק עניין של הגדרה 217691
א. סליחה על השימוש הנלוז באתר, אבל האם אתה דובי קננגיסר מסניף נוער לנוער הרצליה?
ב. ולעניין. ספרות המונים חיה ונושמת בישראל. הבעייה היא לא בספרות אלא בהמונים. ספר של יאיר לפיד (אני מכיר שלושה9, או של קובי אוז, או לימור נחמיאס, או אפילו (ישמור השם) עמוס עוז, הוא ספר המונים. אף אחד לא אמר שספר חייב להיות בינוני (ע"ע רם אורן, שבמחשבה שנייה הוא פחות מבינוני) בשביל להיות המונים. ג'ון גרישם מוגדר המונים, והוא טוב. שלא לדבר על סטיבן קינג.
אבל עמוס עוז מוכר המון, ומשום מה הוא מוגדר ספרות יפה (ומה זה יפה? כל מה שהוא לא מדעי או דוקומנטרי זה ספרות יפה, לא?). האחרים מוכרים פחות, כי אנשים לא קוראים כ"כ הרבה (עם הספר?!).
דווקא יש, זה רק עניין של הגדרה 217739
אגב, הספר האחרון של לימור נחמיאס הוא הספר ההמוני הכי משובב נפש שיצא לי לקרוא בשנה האחרונה.

(ועכשיו אני באמצע אהרן אפלפלד מדכא להפליא, אבל אני מתה על אפלפלד, אז אין תלונות).
ואני במיעוט 138958
כמה שאנחנו שונים. נדמה לי שאת ההנאה של קריאה בעברית לא תוכל להחליף בשבילי האנגלית לעולם; ואני לא מתכוונת לעירית לינור או רם אורן, אלא לעגנון, קניוק או עמוס עוז. יכול להיות שזה נובע מהאהבה הגדולה שלי לשפה העברית.
רוב הקריאה שלי היא באנגלית, כמובן, הרבה מאוד ספרות מקצועית ובערך מחצית מספרות הפנאי שאני קוראת, ועדיין לא מצאתי את הסופר-הכותב-באנגלית שיגרום לי להנאה מהשפה הכתובה כמו שגורמת לי קריאה בעברית.

בנוגע לתרגומים - גם כליל וגם מגיבים אחרים כמעט ולא התייחסו לתרגומים מול ספרות מקור. אם הכותב כתב במקור באנגלית, אני אקרא אותו באנגלית, כמובן. ספרות זרה אחרת יצא לי לקרוא גם בעברית וגם באנגלית, ואני מודה שזה לא משנה לי במיוחד.
ואני במיעוט 138961
אני לא התייחסתי לתרגומים, כי לטעמי הם לא שווים התייחסות, ברוב ההקשרים. אני לא קורא תרגומים משפה שאני מכיר, ולרוב מוותר על תרגומים משפות שאינני מכיר. מכאן רצוני, בסופו של דבר, ללמוד שפות רבות.

אם בכל זאת רוצים לקרוא ספר משפה שאיננו מכירים, אז כדאי לדאוג למצוא תרגום טוב. התרגומים של סטניסלב לם (פולנית?) לעברית ידועים באיכותם בהשוואה לתרגומים האיומים לאנגלית, ספר ערבי אעדיף לקרוא בעברית מאשר באנגלית (בגלל הקרבה המשפחתית של השפות), וכן הלאה.
ואני במיעוט 138964
"לרוב מוותר על תרגומים משפות שאינני מכיר"
שאני אתחיל למנות את יצירות המופת הספרותיות עליהן אתה מוותר?

(ובנוגע לסטניסלב לם - מסכימה. אם כי התרגומים לעברית של הרבה מד"ב אמריקאי הם איומים ונוראים)
ואני במיעוט 139024
גם אני נמנע מקריאה של ספרים מתורגמים מאנגלית, אבל כאן נגמר הדמיון.
לגבי סטניסלב לם, קראתי רק ספר אחד שלו - הקיבריאדה בשני התרגומים, (את כל השאר בעברית Xאו באנגלית) ולעניות דעתי התרגום האנגלי הרבה יותר מוצלח.
אני קורא כמעט אקסלוסיבית ספרות 138704
מדע בדיוני ופנטסיה, אשר, למרבה הצער, כוללת כיום רק מעט ספרות מקור (אבל ההיצע הולך וגובר. הידד! דיון 1265 )
אבל את ספרות המקור שיוצאת, אני קורא (אם הספרים מעניינים, כמובן).
רם אורן נחשב? 138719
כן 138726
האדם הוא תבנית נוף קריאתו 138733
רם אורן נחשב? 138862
אפרופו רם אורן, ידיד שלי קורא לו ''מר נורא'' (שינוי קל של סדר האותיות), כציון לגנאי של רמת כתיבתו...
מה שבא ליד. 138970
אבל רק שיהיה בעברית. מתורגם, מקור, ספר טלפונים, אני לא ממש בררנית. יש שם מילים? הם מתחברות בצורה כלשהי? אני בעד.‏1
אבל בבקשה, בבקשה אל תתנו לי שפות זרות. כנראה שזה בעיקר בגלל שבעברית אני קוראת במהירות. ומאז שאני ממש פצפונת. אנגלית, טוב, אני משקיעה כל כך הרבה זמן בלפענח מה לעזאזל קורה שם, שאני מפספסת את כל הניואנסים‏2 כל דחקה אפשרית וחלקים נרחבים מהעלילה.

1 ברגעים אלו ממש אני בעיצומו של "דו"ח הפרקליטות הצבאית לשנת 2002".
2 והרי לקרוא את המקור, זה בשביל לא לפספס את הניואנסים, לא?

_________
העלמה עפרונית אחרי שמונה שעות בתחבורה ציבורית.
מה שבא ליד. 139211
ובהקשר זה, יאיר גרבוז כתב על אשתו (הציטוט הוא מהזכרון, אבל רוח הדברים ברורה): "אשתי קוראת הכל. הכי היא מעדיפה ספרים. אם אין ספר היא קוראת עיתון, אם אין עיתון היא קוראת 'מעריב'. אם אין 'מעריב' היא קוראת מה שיש: נירות עטיפה, שלטי רחוב..."
מה שבא ליד. 139409
אפשר לאבחן נטיה משפחתית למחלה כאשר בארוחת צהרים ביתית מתפתחת מריבה על הכיוון האופטימלי בו יעמוד בקבוק כלשהו על השולחן (בדרך כלל רק צד אחד של התוית מספק חומר קריאה, ולו אפילו רשימת הכימיקלים בבקבוק של קטשופ...).
מה שבא ליד. 139495
אני ואחותי (כשעוד גרתי בבית) היינו נחלמים כל בקר מי יקרא את טבלת הערך הקלורי של הקורנפלקס.
(שיר יפה למד בעל-פה תוך 8 דקות)
מה שבא ליד. 139628
גם רשימת התכולה של בקבוק שמפו הוא פזמון קליט.

- בתרגום חופשי ( לפי המנגינה של אני מנגן-מה אתה מנגן?):

מתיל פאראבן!
פרופיל פאראבן?
קוקאמיד די - אי - איי
סאנסט ילו וכולי...
מה שבא ליד. 139671
"שמור לביקורת.
סדרה מ0004 ס. 20. כרטיס נהג.
מע"מ מס. 557268778".

מהצד השני:
"מפת תל-אביב וגוש דן עם כל קווי דן עכשיו אצל הנהג, ב-‏5 ש" בלבד" (ואותו דבר ברוסית).

וחבל שאני לא משתמשת יותר בכרטיסיות, כי שם יש בצד האחורי חוזה שלם לקרוא.
מה שבא ליד. 140065
כבר לא. היום בצד האחורי של כרטיסיות יש פרסומת (בד''כ בליהרבה מלל).
מה שבא ליד. 140121
חבל. מכל מקום, אני מסתפקת בקריאת תוויות של בגדים.
רק בעברית. 141449
הספרים היחידים שקראתי באנגלית בשנים האחרונות (לא כולל ספרות מקצועית, כמובן) הם אלה מסדרת הארי פוטר, והסיבה פרוזאית למדי: הם יוצאים לפני התרגום בעברית, ואני קוראת אותם מרוב סקרנות.
היו שמועות שהתרגום החדש יצא בו זמנית עם הספר החמישי, ואני מקווה שהן נכונות, כי אין לי כוח לקרוא את הספרים העבים האלה באנגלית.
כמו העלמה עפרונית, אני קוראת מהר מאוד בעברית, ולאט מאוד באנגלית. לכן, כל הספרים שאני קוראת הם בעברית, אבל עם שיטה: בספריה אני לוקחת ספר אחד מקור (האחרון - "אניהו" המצוין של אתגר קרת), ספר אחד לועזי (האחרון - "יער נורווגי" של מוראקאמי) וספר אחד זבל (רומן רומנטי או מתח טראשי).
רק בעברית. 141480
אני שמחה מאד שאני לא היחידה שיש לה חוקי ספריה (אצלי זה: ספר אחד בשביל הכיף, ספר אחד שישפר אותי וספר אחד שכבר קראתי פעם ואני רוצה לקרוא שוב.)
חוקים? 141529
מה זה "ספר שישפר אותי"?
אני לא הולכת לספריה, אבל תמיד חייב להיות לי ספר לקרוא, ותמיד חייב להיות לי הספר הבא בהישג-יד. אם אין ספר, אני אקרא שוב ספרים שכבר קראתי; כרגע, למשל, אני קוראת - שוב - את Fahrenheit 451, שלדעתי עונה על כל הדרישות שאת מנית (כיף, שיפור עצמי וספר שקראתי פעם).
חוקים? 141560
אני, בעקרון, קורא רק ספרים שמקלקלים אותי. איך אני יודע? כי אחר כך אני יכול לספר שהם שיפרו אותי :-)
חוקים? 141581
בדרך כלל זה ספר ''חשוב'' או של סופר שאני מרגישה בורות לגביו (למשל, לקחתי עכשיו את ''אורלנדו'' של וירג'יניה וולף.). לפעמים זה ספר עיון, בדרך כלל של ההוגות הפמיניסטיות החשובות, או ביוגרפיה של דמות הסטורית או משהו כזה.
רק בעברית. 143482
לגבי "מהר מאוד בעברית". יש שני סוגי אנשים בקריאה - כאלה שמרפרפים במהירות, במעין קצרנות של קריאה, וכאלה שקוראים מילה-מילה ביסודיות ובאיטיות. הסוג הראשון ‏1 בולע ספרים, הסוג השני מבין מה הוא קרא (ושניהם מקנאים קצת אחד בשני).

1 אני שם.
רק בעברית. 143486
אני מהסוג השלישי. אני מתחיל כמו הסוג השני - קורא נורא לאט. אבל עד שאני גומר ספר, אני לא זוכר מה היה בהתחלה, אז אני לא ממש מבין מה אני קורא.
אהבל, בקיצור.
רק בעברית. 143560
אני כנראה סוג רביעי, קורא במהירות מאוד גבוהה (600 מילים בדקה ללא מאמץ ועם קרוב ל100 אחוז הבנה, יכול להגיע במאמץ ל1000 אם הטקסט קצר מספיק) ומבין היטב מה קראתי.
רק בעברית. 143587
מצטרפת לאיזי - יש סוג רביעי: גם קוראת מהר, וגם מבינה ונהנית מכל מילה, ואם יש משפט יפה במיוחד, אני אתעכב ואקרא אותו שוב. ועדיין בולעת ספרים. מאיפה הבאת את הגדרות השחור/לבן האלה?
רק בעברית. 143633
אלה לא הגדרות שחור/לבן! אלה תיאורים של שני "טיפוסים אידיאלים"!
רק בעברית. 143588
אני צריכה להזכיר לעצמי שלא צריך לזכור את הטקסט בעל פה בסוף, ואפשר להנות ממנו. מחלה של רופאים, אני חושבת. כשיש רשימה, המוח שלי ישר עובר למצב ''זכור בעל פה''.
רק בעברית. 143594
ואני סוג חמישי, או שילוב של כמה סוגים קודמים.

באופן כללי עברית אני קורא בקצב של 600 מילים בדקה, בלי דילוגים או פספוסים.
אבל לפעמים כשאני קורא ספר להנאתי, אני מתחיל בקריאת כמה שורות בקצב שנקבע באופן מודע, יותר איטי, ככה לפי המנגינה של הספר, ואז אני עוזב את ההגה ונשאר על המהירות ההיא, פחות או יותר*.

---------------------
* זה עובד. יצא לי לבדוק את זה על פי מספרי עמודים, אז אני לא יודע בדיוק כמה מילים בדקה זה לכל ספר.
רק בעברית. 143596
600 מילים בדקה?! כלומר, באופן תיאורטי ואם לא היו מגבלות טכניות (סקרולינג), היית יכול לקרוא מאמר עם מספר המילים המינימלי באייל בדקה אחת?! זה נורא מדכא. אותי, לפחות.
רק בעברית. 143598
כן, נו. מה, לא כולם יכולים?
-------------------------------
ל.ב.פ, מעמידה פני תם ושמחה לגלות שהיא לא המופרעת היחידה.
תגובה 139108
1) את מה שיש לי לומר בנושא תרגום ומקור, כבר אמרתי בתגובה המושקעת הראשונה שלי באייל: תגובה 42700
וזקני האייל יכולים להתרברב זה באזני זה: "כבר אז לא הסכמתי עם אפופידס על כלום".

2) מפרי הדואל שלי מאתמול, בנושא השפה האנגלית:
English:
A Jewish guy in a London hotel calls the operator and asks,
in broken English with a heavy Lithuanian-Yiddish accent,
for number 266419 .
Shortly, someone knocks, and when he opens
the door he sees 2 beautiful and sexy girls who asked him:
- Have you ordered 2 shikses for one night?

3) נכון להיום, לא שמתי לב שיש לי העדפה לכיוון זה או אחר, אלא רק שכשאני קורא ספרות עברית - למשל, האחרון שאני זוכר: חמסין וציפורים משוגעות, מאת גבריאלה אביגור רותם, איני מבין איך אוכל עוד לקרוא ספרות זרה, שנראית לי לפתע כה זרה ולא רלבנטית לי ואף מעוטת רבדים, עבורי ואולי בכלל.

אך איני עבד לרגשותי, אז לאחר זמן אני קורא משהו מתורגם, או באנגלית - למשל, כרגע סיימתי את "לב כלב" של בולגקוב, ואז אני מרגיש שלא אוכל עוד להסתגר ולהצטמצם למקומי והחולף - ולקרוא ספרות עברית.
ככה זה אצלי, ואני לא טוען כאן כלום.
בכל אופן, בשנים האחרונות, יש אצלי מגמה ברורה לכיוון המקור, כנראה גם עקב תחושת השייכות שחוזקה אצלי בשנתיים האחרונות, בעזרתן האדיבה של "אומות העולם" וגם בגלל שכשאני מגיע סוף סוף לקרוא, אני כה עייף בד"כ שאין לי את מעט הכוחות הנוספים הנדרשים לפיענוח משפטים באנגלית. מה לעשות, שפה שאינה שפת אם מאוחסנת במוח אחורנית יותר ולא תמיד יש לי כח למסע קדימה.
ולחשוב שרק לפני כמה שנים הייתי תולעת של ספרים באנגלית.
חסרה אופציה -או בעצם לא? 139325
מי שרוב הספרות שהוא קורא (כל הכתוב בזכר הכוונה גם לנקבה וכו') היא ספרות תורנית (כוונתי לספרות קודש לא מודרנית) זה נחשב לצורך הסקר ספרות מקור?
חסרה אופציה -או בעצם לא? 139357
דומני שלצרכי הספר זה לא נחשב ספרות. אנחנו מדברים, דומני, על קריאת פנאי. אני, למשל, לא כללתי את הספרים שאני קורא לקורסים שלי בחישוב.
חסרה אופציה -או בעצם לא? 139444
התכוונת לכתוב שלצרכי הספר זה לא נחשב סקרות.
בחרתי באפשרות האחרונה 139811
אני מעדיף לקרוא אנגלית, אפילו אם המקור הוא בעברית.
Pardon? 139959
Can someone translate what the laddie just said?
Pardon? 139988
Nae, for 'e speaks a language I donna ken! 'Tis sad, when ye find'em wreched souls, incomprehensible tha' way.
מה לעשות... 139969
שאני קוראת בעיקר מד''ב, וספרות המקור היא דלה למדי.
מה לעשות... 140477
את עלולה לעצבן את אלי אשד.
ראי הוזהרת.

__________
תגובה 102949
מסובך יותר ממה שנראה 140107
מסתבר שאני קורא בעיקר ספרות מקצועית וגם היא ברובה מורדת מהרשת, כך שהיא בשפה האנגלית.

גם ספרות יפה יצא לי (אוי לה לאותה בושה) לקרוא באופן שכזה שהוא הרבה יותר נוח וגם אפשר להגניב עמוד או שניים בעבודה. את הארי פוטר השני קראתי ככה וגם את כל סיפוריו של שרלוק הולמס.

עוד קטגוריה שחסרה לי היא ספרים מוקראים. היום בעידן נגני ה-MP3 זה בפירוש אפשרי לשמוע ספר במהלך הליכה/ריצה או נהיגה.
מסובך יותר ממה שנראה 140155
Book on tape?
אלו היו קיימים הרבה לפני עידן נגני ה-MP3.
מסובך יותר ממה שנראה 140183
אמת ויציב, אבל רוב הספרים הוקראו בגירסה מקוצרת abridged וכמו כן היה צורך לסחוב שתיים או שלוש קסטות בכל פעם. עכשיו אני מעריך שספר שלם ייכנס בכ- 75 מ"ב עבור איכות האזנה מצויינת. ולכן בתקליטור ניתן לדחוס בין 8 ל 9 ספרים.

ממש ספרייה קטנה וניידת שתופסת פחות מקום מ 2 ספרים רגילים.
מסובך יותר ממה שנראה 140300
טוב לדעת :)
אישית אני עדיין מעדיפה לקרוא את הספרים שלי ולא לשמוע אותם.
מסובך יותר ממה שנראה 140579
דם אני חשבתי כך עד שגיליתי שבכל מה שקשור לחומר טכני אני מספיק לעבור על הרבה יותר חומר שאני מקשיב למישהו אחר קורא, בפרט למחשב שהקול הלא אנושי שלו מנותק מכל רגש.

בדבר ספרות יפה טרם ניסיתי כך שאינני יכול להחליט.
מסובך יותר ממה שנראה 140883
זה משהו אחר. למען האמת, אני לא בטוחה שלא הייתי מעדיפה לפעמים לשמוע ספרי לימוד במקום לקרוא אותם.
מסובך יותר ממה שנראה 141679
לא יודע. אצלי הדרך הטובה ביותר ללמוד חומר זה לכתוב אותו.
אני יכול לשמוע הסברים או לקרוא מנואלים, אבל הדרך היעילה ביותר לצריבה בזכרון (עבורי) היא כתיבה.
מסובך יותר ממה שנראה 142572
כן, גם אצלי. אבל להעתיק ספרי לימוד שלמים זה יותר מדי. אבל לפני מבחנים אני באמת משתדלת לכתוב נקודות חשובות.
ההערה שלי הייתה יותר קשורה למהירות - גם אני קוראת באנגלית יותר לאט מאשר בעברית והרבה פעמים זה מתסכל (ולכן מאט את הקריאה שלי עוד יותר).
בספרי קריאה זה עוד איכשהו פחות מורגש כי הם בד"כ יותר מעניינים :)
טוב לחזור 140157
אוף! היה קשה שם בחוץ. הייתי נטולת מחשב (סיפור ארוך ועצוב) עד אתמול. איזה כיף לחזור לאייל, ועוד לדיון על ספרים! ועל ספרי מקור מול עובדי עכו"ם ואפילו על תרגומים!

אז ככה:

אני קוראת גם וגם. בחנויות ספרים משומשים לרוב נוח יותר למצוא ספרים מענינים וזולים מאוד באנגלית.

עם זאת, אהבתי את הכלה המשחררת (אני יודעת שרבים לא וכרגע לא בא לי להכנס לויכוח, אולי מאוחר יותר), והספר חמסין וציפורים משוגעות שינה את חיי. לטובה. במאה שמונים מעלות.

תרגום: כליל, עם אנשים כמוך הייתי נותרת חסרת פרנסה. זה מה שאני עושה למחייתי ב10 החודשים האחרונים. אתמול סיימתי את התקן הקליפורני להגנה מפני הרעלות עקב חשיפה לעופרת, וכעת אני מתרגמת תכנית רשת תקשורת אינטראקטיבית איטלקית לאנגלית. ככה רוכשים מלאן ידע שאין, פשוט אין, מה לעשות בו.

נכון שעדיף לקרוא במקור, מאבדים דקויות ואפילו גסויות. עם זאת, לא חראם לוותר על "נשיקה דרך מטפחת" (לא אני המצאתי) ובכל זאת לדעת מהו מגע כלשהו בשפתיים?

טוב, אני חוזרת לתרגם. תתחילו לתקוף.
טוב לחזור 140384
קודם כל, ברוכה השבה.

חוץ מזה, מה לעשות, שמתרגמים, כמו נגרים, מכונאי רכב, ומורים למתמטיקה, עושים את כספם מבורות הציבור. בין אם בשפות, בין אם במבנהו המכני של הרכב, ובין אם באריתמטיקה. לא הייתה לי ביקורת נגד עניין התרגום בכלל (אם כי, בקונטקסטים טלויזיוניים במיוחד, איכותו, לרוב, מחפירה, מסיבות שונות), רק את נטיותי שלי הבעתי. אין מן הנמנע שגם אני אמצא עצמי עוסק בתרגום כעבודה זמנית, בשלב כלשהו בחיי, אם כי התפקיד של קלדנית נראה יותר סביר. (גם הוא מבוסס על בורות או חוסר יכולת של אנשים מסויימים --- אם כולם היו יודעים הקלדה עיוורת וגו').
ומשהו חשוב ששכחתי: 140448
כליל ואביב י., chapeau! מזמן לא צחקתי כל כך.

encore! encore!

חזרה לעמוד הראשי פרסום תגובה לסקר

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים