|
||||
|
||||
האיש הנרמז בתמונה הוא בוגר הרווארד, והנסיבות בהן אמר את מה שאמר הן דרמטיות עד מאד. |
|
||||
|
||||
למה? (אין בתגובה זו, כמובן, כדי לאשר או להכחיש שהפתרון המוצע הוא הנכון.) |
|
||||
|
||||
"just a wild stab in the dark, which incidentally מצטער , כבר שנים אני מחכה להשתמש במשפט הזה...is what you're going to get if you don't become more helpful" blackadder season two למה? האיש בוגר הרוורד וידוע באימרותיו המופרכות. |
|
||||
|
||||
אני עוד תקוע לגמרי. הנה כמה בוגרי הרווארד, אולי רלוונטיים, אולי יעזרו למישהו: שני הרוזוולטים, JFK ואד קנדי, ג'ורג' בוש הבן, הנרי קיסינג'ר, אל גור; טומי לי ג'ונס ומאט דיימון ("נסיבות דרמטיות" = סרט? מקור אחד טוען שדיימון רק *כמעט* סיים את לימודיו שם); ביל גייטס ודיוויד רוקפלר. יש עוד בקישור, אבל לגבי רוב האחרים קשה לי לדמיין איזו אמירה דרמטית: |
|
||||
|
||||
ביל גייטס אינו בוגר שום אוניברסיטה. הוא מעולם לא סיים את לימודיו. |
|
||||
|
||||
ג'ורג' בוש הבן למד בייל, בדיוק כמו אבא שלו. הוא אפילו היה שייך לאותה אחוות סטודנטים סמי-סודית, scull and bones. |
|
||||
|
||||
הוא גם בוגר ביה"ס למנהל-עסקים בהרווארד. כך, לפחות, עפ"י wikipedia - לא חפרתי. |
|
||||
|
||||
מספרים שהוא גם גמר את האוניברסיטה של בגדד. _____________ שכ"ג בחיקוי זול של ד. הגלילי |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
לפי wikipedia דוסטויבסקי כתב את "החטא ועונשו" כתגובה לפילוסופיה של ניטשה. חתיכת כדור בדולח היה לדוסטויבסקי הזה... |
|
||||
|
||||
זה הופיע כאן: http://en.wikipedia.org/wiki/Nietzsche
"a vivid example is the protagonist of Fyodor Dostoevsky's classic novel "Crime and Punishment" who thinks he is so superior he can take morality into his own hands and winds up a guilt-ridden criminal convicted of murder; some scholars think that Dostoevsky may have specifically created his plot as a Christian rebuttal to Nietzsche). " |
|
||||
|
||||
ובהתחשב בטבעה של Wikipedia, מדוע אינך מתקן את הטעות? |
|
||||
|
||||
המממ, הייתי בטוח שצריך להירשם או משהו, ככה כל אחד יכול לכתוב ככל העולה על רוחו, לא? |
|
||||
|
||||
לא צריך להרשם. כל אחד יכול לכתוב ככל העולה על רוחו, ויש מי שמשגיח, בודק, מתקן במידת הצורך, וכו'. הקישור "Edit this page", מודגש, מצד שמאל, מאפשר לך לערוך כל עמוד (כמעט). אם אינך בטוח בעצמך, הקישור "Discuss this page" מייד מתחתיו, מאפשר לך להשאיר הודעה למי שמתחזק את העמוד הזה ולהציג בה את ההשגות שלך. |
|
||||
|
||||
תיקנתי, אבל עכשיו כשאני יודע באיזו קלות אנשים יכולים להכניס תיקונים, זה מקשה עלי להסתמך עליה בתור מקור מידע אמין. |
|
||||
|
||||
"מובן מאליו" מתקשר אצלי ל self evident . אולי יש קשר לחוקה האמריקנית? |
|
||||
|
||||
בוגר הרוארד היחיד שמתקשר אצלי לפרה הוא הסטיריקן טום לרר. על עטיפת אלבומו הידוע ביותר tomfoolery (או יותר נכון היחיד שידוע...) מופיעה פרה באלבום מופיע השיר elementary ( = מובן מאליו) |
|
||||
|
||||
בנסיבות הדרמטיות שבהן נאמרו הדברים, נכחו בסביבתם המיידית של האיש והאישה שהוזכרו בחידה גם אשתו של האיש ובעלה של האישה (אבל היו גם עוד אנשים, בסביבה הפחות מיידית). אפשר להגיד שארבעתם היו "על הפרה". אם נסדר את ארבע הדמויות הנ"ל על פי מידת פרסומם בציבור, נקבל (בסדר פרסום יורד): האיש, אשתו, בעלה של האישה, האישה. |
|
||||
|
||||
the sum of the two squaws on the hides is equal to the squaw on the hippopotamus
|
|
||||
|
||||
יש הרבה בדיחות על צניעותם המפוקפקת של הסטודנטים בהרווארד1 - ייתכן שחלקם באמת סבורים שפיתגורס, גם הוא בבוגרים (הרי לא ייתכן שהוא למד בייל). 1 כמה סטודנטים בהרווארד צריך כדי להבריג מנורה? אחד. הוא רק צריך להחזיק אותה במקום2. 2 למתקשים: ...והעולם כבר יסתובב סביבו. |
|
||||
|
||||
במכונית בה נרצח קנדי (היתה זו, אולי, לינקולן? יש כזה זן פרות) ישבו הוא, ג'קי, מושל טקסס ורעייתו נלי קונלי, ילידת 1919. JFK נולד ב-1917. |
|
||||
|
||||
As the limousine approaches the intersection of Houston and Elm Streets, Mrs. Connally, as she indicated, elated by the reception, says, "Mr. President, you can't say Dallas doesn't love you." The President replies, "That's obvious." מתוך: |
|
||||
|
||||
יש פשוט פרה מסוג Limousine, וזו כנראה ההיא שבצילום. |
|
||||
|
||||
והנה הפרה המקורית מהדיון הזה. קוראים לה פונצ'ו. |
|
||||
|
||||
יפה מאד! התשובה היא באמת JFK. סיכום פתרון: מילותיו האחרונות של קנדי, בלימוזינה הפתוחה בה נרצח, היו "זה מובן מאליו"; הוא אמר אותן לאשתו של מושל טקסס (הצעירה ממנו בשנתיים), שישבה לצידו וציינה עד כמה דאלאס מסבירה לו פנים. מקור השם "לימוזינה" הוא במחוז לימוזין שבצרפת, וזהו גם מקור השם של זן הפרות "לימוזין", שנציגה מטעמן מופיעה בתמונה. וכמעט שכחתי: תודה מקרב לב לניר גושן, איש יקר וחבר קרוב, על עבודת הפוטושופ. |
|
||||
|
||||
יש משהו מטעה בתרגום שלך ל"that's obvious". בהקשר הנוכחי, יותר מתאים "זה די ברור" או "זה ברור כשמש". הוא לא אמר לה "מובן מאליו שאוהבים אותי (אני הרי כזה חמוד)", אלא "נכון, אין ספק שמרעיפים עלי כאן אהבה". |
|
||||
|
||||
צודק. אם כך, מגיעות לך תשואות אפילו עוד יותר רמות. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |