בתשובה לטל כהן, 17/07/02 14:51
אנדר 79059
טוב,
אני יודע שהסתבכתי,
אני מודע לכך שרוב הקוראים לא אהבו את ההמשכים,
אני,מה לעשות,די נהניתי,
אך כמובן שאלה שנהניתי מהם במיוחד הם :
1) הצל של אנדר
2) המשחק של אנדר
3) קול למתים

ריתקה אותי במיוחד דמותו של "בין" הקטן והחכם שלא ממש משחק לפי כללי המשחק (אינו "ילד טוב" כמו אנדר).

השאר היו,לפחות מבחינתי,מעניינים . . .

אני נזכר עוד כי לפניהם קראתי (בפעם הרביעית) את טרילוגיית המופת של טולקין - "שר הטבעות",בתרגום החדש יחסית של עמנואל לוטם,גם כאן אני מוכרח להודות כי למרות שהתרגום הנ"ל מושמץ בדרך כלל,אני מצאתי אותו לא פחות טוב ומעניין מהתרגום הקודם של רות לבנית.
שרה 79061
למיטב הבנתי אין זה תרגום מחודש, אלא עיבוד של תרגומה של לבנית.
מלחמת התרגומים 79081
פרופ' עמנואל לוטם אמור היה לעשות עיבוד של התרגום הקודם,אך מקריאה במהדורה המחודשת הרגשתי שהתרגום שונה לגמרי (אפילו מושגי יסוד כמו בני לילית שונו לעלפים,הגמדים ברבים הם גמדאים ובכלל ישנם שינויים די עמוקים בתרגום וגם באוירה שהוא יוצר).

בכתובת הבאה : http://www.tolkien.co.il
תחת הכותרת : "מלחמת התרגומים"
אפשר לראות שהנושא די "רגיש" .

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים