בתשובה להאייל האלמוני, 19/05/09 14:01
הבמוס פאפאם 511221
בעברית=שיכר.
הבמוס פאפאם 511229
ואם לצטט את אבשלום קור, שאפשר להגיד עליו דברים טובים, אבל מחובר לכל קצוות העם הוא לא --
"כמו הצעירים שאומרים היום, "תביא איזה שיכר!"
הבמוס פאפאם 511244
הוא ממש אמר כך?
הבמוס פאפאם 511246
הוא אמר:המוזגת, הבי שיכר.
הבמוס פאפאם 511248
לא. אם אני זוכרת נכון, כך אמר.
באחת מתוכניותיו בגל''ץ.
הבמוס פאפאם 511252
אני לא זכרתי, המצאתי.
הבמוס פאפאם 511267
אני באמת אף פעם לא בטוחה במה הוא יותר מצחיק - כשהוא מתכוון לשעשע או כשהוא רציני...
הבמוס פאפאם 511266
מוזגת, טלי שיכר מבין שנייך!
הבמוס פאפאם 511270
עכשיו אני מדמיין את הברמנית פותחת בקבוק גולדסטאר עם השיניים ומגישה אותו לדוקטור ההולל.
הבמוס פאפאם 511272
שכריני ואעגנך ותעדיפיני בשרתייך.
הבמוס פאפאם 511275
אתה בטוח שלזה התכוונת?
הבמוס פאפאם 511277
כן.
אבל אם אתה רוצה לשכל אותיות זה בסדר.
הבמוס פאפאם 511278
אחרי שני לוגין שיכר אני תמיד משכל אותיות (:
ושאינו יודע ללגום 511280
בתרי לוגין וכבר משתכלות אותיותיך?
ושאינו יודע ללגום 511415
משום מה חשבתי שלוג שווה לליטר, בדיקה העלתה שמדובר בחצי ליטר.
המוזגת! הבי עוד.
ושאינו יודע ללגום 511418
אתה מזכיר לי את האנגלי שיצא מתנדנד מהפוּב, והסביר זאת בעובדה שהוא ערבב משקאות.
הוא ערבב פיינטס, ליטרים, גלונים...
ושאינו יודע ללגום 511419
כןןן, גלוניםםם...
דורון? תהשומעעע...
הבמוס פאפאם 511279
כמדומני זה במקור ''גזזיני ואגרשך, העדיפיני במילייך''.
הבמוס פאפאם 511281
כבר ליבנת‏0 את הסוגיה האם היה זה שלונסקי או ביאליק‏1, שאת פותחת חזית חדשה: האם חציו השני של המשפט הוא בלשון צווי או בזמן עתיד?

___
0 בלי קשר ללימור
1 אמרו ברדיו‏2 לא מזמן שזה ביאליק, אבל אני מצדד בשלונסקי‏3. זה הרבה יותר מתאים לו: הן מבחינת לישת העברית והפיסול בה, והן מבחינת התוכן.
2 אלי לפיד ונועם גילאור ב 88FM, לא תורה מסיני.
3 זה שהעדיף פה רך על פני פרח (וכשנאמר לו כי מדובר בפרח בחי"ת, הוא לקח על עצמו את החטא).
הבמוס פאפאם 511287
בזמנם של שלונסקי וביאליק, טרם נפוץ המנהג הישראלי להמנע מלשון ציווי ולנבא את העתיד במקום.
הבמוס פאפאם 511291
[אתה ודאי זוכר, אז לטובת הציבור]
אמנם ויקיפדיה טוענת: "ביאליק", אבל הרשכ"ג פסק "שלונסקי".
הבמוס פאפאם 511292
הרשכ''ג עוד זוכר את אותו ערב אביבי שבו זה נכתב.

(רק מנסה להוציא אותו ממחבואו).
הבמוס פאפאם 511298
לא יפה :), שכ"ג לא "פסק" אלא אמר "כמדומני", ואחר כך התנצל בנימוס בפני רוח המשורר המת על הטעות, בפתילון מתגובה 93025. ואגב, מפלגת ביאליק נהנתה מניצחון ללא עוררין בנוגע להוגה של "גזזיני.." עוד בילדותי, הרבה לפני שמישהו חלם על הקמת ויקי.
הבמוס פאפאם 511299
אין מביאין ראיה מבת קול.
הבמוס פאפאם 511240
א. השורש המשותף של שיכר-שכרות-שכר לדעתי אינו מקרי. במזה''ת היה מקובל לשלם או לתת לעובדים הקצאות של משקאות אלכוהוליים כחלק משכרם. בפרט החיילים והעובדים המצרים קבלו הקצאות של בירה כחלק משכרם.

ב. הבירה המצרית לא היתה הרבה יותר מלחם שעורים שהושרה והותסס במים (הכשות לא היתה ידועה אז), כך שקרוב לודאי שאנו לא היינו מזהים אותה כבירה.
הבמוס פאפאם 511249
א. מעניין.
אבל זו ֹשין וזו שֹין.
הבמוס פאפאם 511250
זה הבדל מינורי ביחס לשנויים אחרים המוכרים בחקר השפות העתיקות,מם ונון מתחלפות, למד וריש, כל אותיות התנועה ועוד.
הבמוס פאפאם 511254
הממ. נכון.
הבמוס פאפאם 511452
א. את יודעת אם ֹשין ו שֹין הן שתי אותיות שהיו לאחת או אות אחת שהתפצלה לשתיים? אני חושב ששמעתי פעם שבמקור ש הפוכה (שהתגלגלה לֹשין) סימלה את מה שהפך אח"כ לסמך.
ב. אפשר גם לומר שהשיכר בתנ"ך אינו בהכרח בירה. שיכר בתנ"ך היא מילה נרדפת ליין (תְּנוּ-שֵׁכָר לְאוֹבֵד; וְיַיִן, לְמָרֵי נָפֶשׁ. (משלי ל"א ו')), אולי במובן של משקאות אלכוהוליים שאינם עשויים מענבים.
הבמוס פאפאם 511462
סימני הכתב הפרוטו סינאי השתמשו בצורה של שניים, כמו שיני ארנב בסירטי אנימציה, לסמן שין.
הסימן לסמך היה עיגול בתוך דג, שממנו שרד רק העיגול, דג בערבית - סמק, בתנ''ך שמך. שוב מלים דומות בשין וסמך.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים