|
||||
|
||||
לרגל מצעד הגאווה, צפוי בירושלים מחסור בנגרים מקצועיים למטרות תיקון משקופי הדלתות ברחבי העיר. |
|
||||
|
||||
לא הבנתי את הבדיחה (אם זאת בדיחה). |
|
||||
|
||||
כאילו דה... |
|
||||
|
||||
סבורתני שטרם קלטתי בדיוק את משמעות ה"דה". אפשר הסבר? |
|
||||
|
||||
"דה" בתנועת A - מאנגלית duh, ביטוי שרומז1 שמה שנאמר זה עתה מובן מאליו. 1 דוגמה נחמדה למה שגרייס קרא "רמיזה הסכמית", להבדיל מרמיזה שיחתית (דיון 2477), ולהבדיל מאידך ממשמעות סמנטית. |
|
||||
|
||||
תודה. |
|
||||
|
||||
תו-דה. |
|
||||
|
||||
אני חושב שהשימוש ב-דה מכיל בד''כ גם מידה כזו או אחרת של זילזול בשומע. |
|
||||
|
||||
דה. |
|
||||
|
||||
זלזול במי שה"דא" מופנה אליו, לא בהכרח לשומע. הנה דוגמה: "צפיתי אתמול עם סבא בסרט פורנו יפני, ומשהו שהבחור הרביעי משמאל הצחיק את הבחורה שם. סבא הריץ אחורה והגביר את הווליום... לא האוזניים המתנוונות שלך הפריעו לך להבין את הבדיחה, כאילו דא..." |
|
||||
|
||||
היה כבר דיון קטן ב"דא, או "דההה", בפתיל בערך מתגובה 395766. |
|
||||
|
||||
בפירוש לא נכון. ''דה'' (או ליתר דיוק, ''דא'') ברוסית זה ''כן''. |
|
||||
|
||||
פעם נוספת הצלחת להדהים אותי. אתה צודק, כמובן. |
|
||||
|
||||
אבל כאן מדברים על ה"דא" האמריקאי, לא על הרוסי, ולמרבה המזל, אפילו לעניין פעוט וחסר חשיבות שכזה יש לויקי פתרונים: |
|
||||
|
||||
נכון. |
|
||||
|
||||
הבעיה הגדולה יותר היא במידה שייפגעו מזוזות. |
|
||||
|
||||
לא את המשקופים, את המשענות של הכסאות שהשתפשפו ברצפה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |