![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
צעקה: "אבל לשרון סטון כן זכרת לשלוח פרחים ליום האישה." צרחה: "שוב פעם לא הורדת את הקרש של האסלה!" צווחה: "ג'וק!!!" |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
צעקה: "מטומטמת, מה מעניין אותי היומולדת שלך?" צרחה: "עוד פעם לא הבאת את החלב!" צווחה: "קחי ממני את הבן האידיוט שלך!" |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
התגובות המשעשעות האלה אכן מוכיחות את העניין: אתם עונים בפרגמטיקה על שאלות בסמנטיקה, במונחים של שימוש ולא במונחים של אובייקט. אם בשפת אימנו דעתנו חלוקה, מה יהיה על לשון נכר? | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כפי שראית בעצמך, בעיה כזו איננה מתחילה בעת התרגום - אלא כבר בקריאת השיר במקור. הרי גם באנגלית לא מסכימים תמיד על משמעויות של מלים. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
חומד, הסכמנו שאת הכביסה המלוכלכת נעשה בבית. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
*את* אולי הסכמת, אבל הווטו הוא שלי. | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |