בתשובה לארז ליבנה, 27/01/05 19:15
בכל הכבוד, אתה טועה 277844
פירוש המילים "כלום" ו-"מאום" איננו "מעט מאוד". רק המילה "שום", פירושה הוא "מעט מאוד".

עם זאת, צדקת בדבריך כשאמרת כי פירושן של מילים אלו גם איננו "nothing". הוא אכן איננו "nothing", אך, בניגוד לדבריך, הוא גם איננו "מעט מאוד".

המילה הנרדפת למילים "כלום" ו-"מאום" היא "דבר". מילה נרדפת נוספת למילים אלו היא "משהו".

אם כן, פירוש המילים "כלום" ו-"מאום" הוא הפוך ממה שהיה נדמה לך בתחילה. הוא איננו "nothing". הוא גם איננו "מעט מאוד". פירוש המילים האלו הוא "Something".

כדי להגיע למושג "nothing", עליך להוסיף מילת שלילה בתחילת המילה שמשמעותה "משהו". בדרך זו ה"משהו" הופך ל"nothing". לדוגמא:

"לא כלום"
"אין כלום"
"אין שום כלום" (כלומר, אין אפילו מעט)

"לא מאומה" (למשל: "רוב מהומה על לא מאומה")
"אין מאומה"

"אין מאום"
"לא מאום" (למשל: "נשאר אף לא מאום מן הפשטידה", או "לא נשאר מאום מהפשטידה")

"אין דבר"
"אין שום דבר" (כלומר, אין אפילו מעט דבר)

אגב, טעות נוספת מאותו הסוג היא השימוש במושג "אף" בתור מקביל למושג "לא". טלו, לדוגמא, את המושג "אף אחד". פירוש המושג הוא "אפילו אחד". לכן, המשפט "אין שם אף אחד", פירושו הוא "אין שם אפילו אחד". עד כאן הכל טוב ויפה, אך מה בדבר תשובות לשאלות? ראו את הדוגמה הבאה:

-"מי היה שם?"
-"אף אחד."

טעות! אם אכן היה שם "אף אחד", הרי שהיה שם מישהו. היה שם אפילו מישהו אחד. התשובה הנכונה להבעת כוונת השלילה היא:
-"אף לא אחד."
בכל הכבוד, אתה טועה 277852
יפה!
השכלתני, תודה! 277906
תודה על התיקון 277912
בכל הכבוד, אתה טועה 278220
אני לא בטוח שהדוגמא האחרונה היא אכן טעות. גם בעברית התנ"כית קיימות צורות של החסרת מלים כאשר ההקשר אמור להיות מובן. למשל:
"עד היות ראש-חמור בשמונים כסף"
משמעו:
"עד היות ראש-חמור נמכר בשמונים שקלי(?) כסף".
כדאי לדייק בהווה 281998
ולכתוב ''אינני בטוח'', ולא ''אני לא בטוח''.
כדאי לדייק בהווה 282662
ממתי הביטוי "אני לא בטוח" הוא לא תקני?
כדאי לדייק בהווה 282718
נוקדנים קפדנים נמנעים משימוש ב"לא" לשלילת פועל בזמן הווה:

תגובה 86732
כדאי לדייק בהווה 282908
גם ''איני'' גם ''אינני'' גם ''אין אני'' וגם ''אני לא'' - כולם בנים חוקיים של השפה. כל אחד והסגנון שלו, כל אחד והרובד הלשוני התומך בו בצורה הטובה ביותר בבואו לומר את דברו.
מקור המילה כלום 278611
בס"ד

אחת המידות אשר השתמשו בהן פעם, נקראה "לוּם"
כאשר מוסיפים למילה זו את כ' התיאור, מקבלים: "כְּלוּם"!!
מקור המילה כלום 278681
ואני שמעתי ש"לום" זה חרצן של זית, וכ-לום זה כמות מועטה, כחרצן של זית. מצד שני יש למילה לום משמעות נוספת:
תגובה 266026
מקור המילה כלום 363835
בעקבות דיון 2544: איך אומרים גפת בערבית? היתכן קשר ל"ג'יפה"?
מקור המילה כלום 363962
המילונים שלי לשרותך: לא. "ג'יפה" פירושו פגר (ודווקא ברור לאיזו מילה עברית זה קשור), ואילו המונח הערבי לגפת הוא "תֻפְלֻ זייתון", וגם כאן ברור ומעניין הקשר לעברית.
מקור המילה כלום 364064
מנשים באוהל תבורך!
:)
בכל הכבוד, אתה טועה 300793
ומה בדבר "לא מרגיש טוב"? בעבר שמעתי הסברים שונים לאימרה, לא מרגיש הכוונה ללא מרגיש בכלל, דבר שלא מתפרש כהגיוני. האם עלינו לומר "מרגיש לא טוב"?
באנגלית למדתי שאין להשתמש ב DOUBLE NEGATIVE
איך זה בא לידי ביטוי בעברית? אם נשאלתי "מה יש לך" ועניתי "אין לי כלום" האם זהו שימוש כפול במילת שלילה.
בכל הכבוד, אתה טועה 300802
עידו הסביר די באריכות מדוע אין כאן שלילה כפולה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים