|
||||
|
||||
בלי להתעלם מהנקודה הזו, יש עוד נקודה בסיסית פשוטה (אם כי חלשה למדי): יש לי הרגשה שהעובדים המדוברים יהיו עובדים זמניים מאוד. מה שאומר שחלק גדול יחסית מזמנם יוקדש להכשרה בסיסית. וכן, אפילו לעובדים זמניים יש משהו כזה. |
|
||||
|
||||
אתה מוכן לבסס (או להסביר) את התחושה שלך, לפיה שהייתם פליטים מסודן או מאריתריאה תהיה קצרה משהותם של פועלים תאיים1 אשר יש להם לאן (ואל מי) לחזור? ___ 1"תאילנדים" זהו יצור לשוני מעוות. תאילנד היא ארצם של התאיים, כשם שאירלנד היא ארצם של האירים, סקוטלנד היא ארצם של הסקוטים ופינלנד2 היא ארצם של הפינים3. 2 להבדיל מפינלנדיה, שמשווקת בבקבוקים. 3 פ"א רפה, למרות ה"א הידיעה. |
|
||||
|
||||
התחושה שלי: מכיוון שמדובר על מחנה מעבר: - להלכה לבירור מצבם של השוהים - בפועל בדרך למשרה נחשקת יותר במרכז 1 פועלים חופשיים? |
|
||||
|
||||
ואיסלנד היא ארצם של האיסיים (סתם, סתם! הם גרים במדבר יהודה). פ' רפה אם קוראים מלעיל. אילו היה לי כח הייתי מדגיש וקורא מלרע (כמו "משער הפינים"). |
|
||||
|
||||
כמובן, וגרינלנד היא ארצם של הגרינים, הולנד היא ארצם של ההולים (נדרלים בלעז), ניוזילנד היא ארצם של הניוזים, סומלילנד היא ארצם של הסומאלים... |
|
||||
|
||||
אל תהיה מגוחך, כולם יודעים שההולים גרים בישראל (A.K.A הולילנד). |
|
||||
|
||||
גרינלנד היא ארצם של ה־Little Green Men. זילנד זה דווקא "ארץ הים": יש בשם הזה אי בדנמרק, אזור בהולנד שמורכב מאיים, ו(הגרסה החדשה)איים באוקיינוס השקט. באותם איים באוקיינוס השקט יש קיווים. |
|
||||
|
||||
מה הקשר בין הטעם לדגש? האם העברית הרשמית, ושדרני הספורט הותיקים של ערוץ 1, לא מעדיפים כאן מלרע ופ"א רפה? |
|
||||
|
||||
אין קשר, סתם התבלבלתי. בעברית הישנה הפ' היתה מקבלת דגש בכל מקרה, אבל בעברית החדשה שמות פרטיים אינם משתנים (ולכן השדרנים מבטאים כפי שכתבת). דווקא המקרה הזה לא צורם כל כך. "לְפָּרִיז", לעומת זאת, נשמע לי מאוד לא טבעי. למרבה הצער, אפילו אני עצמי עוצר בתמיהה כשאני אומר "לְפָרִיז". |
|
||||
|
||||
יש איזו אנקדוטה לפיה ז'בוטינסקי(?) אמר לביאליק(?) משהו על שהייה בפריז (פ"א רפה), וזה אמר לו להפסיק לדבר כפוץ (פ"א רפה). |
|
||||
|
||||
על פי המאמר הזה, השיחה היתה בין ז'בוטינסקי (?) לביאליק (!) |
|
||||
|
||||
''לפריז'' (בפא רפה) או ''לפריז'' (בפא דגושה), שתיהן נוחות להגיה. לעומת זאת ''בפריז'' בפא דגושה קשה להגיה וקוטעת את רצף המילה. לכן, אני מעדיף את גירסתו של ז'בוטינסקי. |
|
||||
|
||||
''לפריז'' מציק לי כי אני יודע שיש שם שווא ולא צירה. לפעמים אפשר להתעלם ולפעמים לא. |
|
||||
|
||||
עקרונית צריך להיות שם חיריק (ושווא נח בפא), אבל לִפְרִיז זאת כבר פוציות לשמה. |
|
||||
|
||||
לא ירדתי לסוף דעתך |
|
||||
|
||||
לא נורא. לפעמים הבדיחות שלי לא מצחיקות אפילו אותי. |
|
||||
|
||||
ואיסלנד היא ארצם של האיסיים? |
|
||||
|
||||
לא. הם גרו במדבר יהודה. |
|
||||
|
||||
חרומפפתם גדולות תגובה 529498 |
|
||||
|
||||
לזו היתה כוונתי. אבל גם עדכנתי את תגובתך בערך ב־2000 שנים. |
|
||||
|
||||
נו, נו, ככה זה כשמגיבים מה שיש לך להגיב ואז קוראים 3 תשובות למטה... |
|
||||
|
||||
פרט לעובדה שחרומפפת, את שואלת ברצינות? |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |