|
||||
|
||||
מאשר. אכן פתרון נכון ומדוייק. פתרון בית ספר יופיע בקרוב. |
|
||||
|
||||
?!?!?! ומה זה "פתרון בית-ספר? |
|
||||
|
||||
''פתרון ביה''ס'' זהו הפתרון הנכון המלא והמפורט שבדרך כלל ניתן ע''י מחבר החידה או לחילופין ע''י עורך הטריויה, והוא דומה לדרישה של מורות בביה''ס לתת ''תשובה מלאה''. אני מניח שבקרוב נגלה למה המדינות הללו דווקא ובסדר הזה הן הפתרון. לעומת זאת, לשאלה שלי עדיין לא התקרבתם, למרות שיש כאן אי אלו גישושים (הקשה - אכזבת אותי עם המרגרט הזאת). |
|
||||
|
||||
(זה כלום לעומת האכזבה שהנחלת אתה לי עם הפליטה המוקדמת; אל תצפה ממני להתעסק עם חידות חצי-אכולות). |
|
||||
|
||||
מדובר בסדר המקומות מהם באים הילדים בשיר ''אורחים לקיץ'' שכתבה והלחינה נעמי שמר. אצלנו בחצר בצל עצי הזית באים בדרך כלל המון אורחים לקיץ לכל אחד מהם שפה משלו ודרך משלו להגיד שלום. בן מאיטליה אומר בונג'ורנו בת מצרפת אומרת בונז'ור קן מיפן אומר אוהיו כשהוא בא לביקור הי מהוואי אומר אלוהה טניה מבריטניה אומרת הלו כל מי שבא אלינו הביתה יש לו שלום משלו. צבענו את הגדר קצרנו את הדשא ילדי כל העולם יוכלו עכשיו לגשת לפתוח לרווחה את השער הירוק ולהביא ברכה מרחוק רחוק. ג'וניה מקניה תאמר לי ג'מבו יאן מיוון קלימרה יאמר צ'ין מסין יאמר ניכאומה ויישאר עד מחר גיל מברזיל יאמר בום דיא קוקו ממרוקו יאמר אהלן והברכה שהוא יביא לי היא היפה מכולן. אצלנו בחצר בצל אילן פורח ילדי כל העולם באים להתארח אצלנו בחצר ילדי העולם כולו רוקדים במעגל ואומרים שלום. |
|
||||
|
||||
סביר שזה ''שימוש סביר'' בשיר, אך נעמי שמר ז''ל ביקשה שלא להפר את זכויות היוצרים שלה ברשת. |
|
||||
|
||||
אני לא מתיימר לדעת פורטוגזית, אבל יש מצב ש"גיל מברזיל" אומר "*בון* דיא"? |
|
||||
|
||||
יש מצב, אבל לא אם הוא מדבר פורטוגזית. בכלל, נון בספרדית נוטה להפוך למם בפורטוגזית. |
|
||||
|
||||
זהו בעצם צליל נזאלי שהוא בין מ' לנ'. בעברית נוטים לתעתק אותו מ'. |
|
||||
|
||||
בתור אדם שהשמיעה אינה נמנית על חושיו החדים יותר, כל שאוכל לומר הוא שכותבים את זה עם m. |
|
||||
|
||||
אכן כותבים ב-m (למשל dom ולא don) אבל בשמיעה הצליל הוא בין m ל-n בין אם כתוב m או n, ולכן ההחלטה איך מתעתקים לעברית תלויה במתעתק. בספר שתרגמתי על פורטוגל בחרה העורכת לתעתק ל-נ' בסוף מילה, כדי להדגיש את הנאזאליות, ואני מניח שנעמי שמר נהגה באותו אופן. |
|
||||
|
||||
אבל שתיהן נראות לי לגיטימיות. |
|
||||
|
||||
שָלוֹן קֶברֶה, מה שלומכן. כרגע הגעתי. תיכף אנחנו ממשיכין. |
|
||||
|
||||
(תנוחו, וכבר אנחנו משיכין.) |
|
||||
|
||||
זה מה שקורה כשמצטטין מהזיכרום. |
|
||||
|
||||
אגב, על פי מה שאמרו לי בסין, סביר יותר שצ'ין יאמר ''ניכאו'' ולא ניכאומה''. ''ניכאו'' משמש כ''שלום'' סתמי. ''ניכאומה'' ישאל מישהו שבאמת רוצה לדעת מה שלומך ומצבך הבריאותי והילדים. |
|
||||
|
||||
אם כך, בסינית כנראה שאין הגדרה ל''נודניק''. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |