|
||||
|
||||
האחים בורוביץ'. |
|
||||
|
||||
אולי ג'מבו? זה שיר שבוודאי שינה את פני הקריירה של ציפי שביט, והמלה הייתה במקור שם של פיל. וזאת גם (הייתה?) הרשת של האחים בורוביץ'. את שאר החוטים אני לא יודע איך לקשור, אני חושש. |
|
||||
|
||||
ג'מבו זה גם שם של אירוע בידורי נוצץ שציפי שביט היתה אמורה לשיר בו את שיר הנושא, אבל היא שברה את הרגל(תקלה). |
|
||||
|
||||
אכן. מחזמר (הסיפור היפה מופיע בסדרה ''מדינת היהודים''). בחנויות יד שנייה פה ושם עדיין ניתן למצוא את התקליט עם שירי המחזמר. |
|
||||
|
||||
''הליקופטר, הליקופטר'' במערכון ''קרקר נגד קרקר'' הבעל מנסה להיזכר בכינויו של המוביל. |
|
||||
|
||||
רק בעקבות הקישור של ברקת הבנתי. לא שמתי לב למופע החדש. אם הייתי שם לב, כנראה הייתי נאלץ לשלוח את החידה לתקופת צינון של שנה... |
|
||||
|
||||
meme?
|
|
||||
|
||||
נכון, כל הכבוד! נו, ועכשיו? אני יודע שכבר אין בזה הרבה תהילה, אבל אף אחד לא מתנדב להנחית את מכת החסד? מהי המשמעות המקורית של "ג'מבו", שאותה גילו לרובנו הגששים? |
|
||||
|
||||
The word jambo is commonly used in Swahili-speaking nations to greet foreigners. It's a corruption of a common Swahili greeting that starts with "hujambo?", meaning "are you sick?". This is answered by "sijambo," meaning "I am not sick." אם אני לא טועה הג'מבו שאליו רצתה ציפי שביט ללכת היה גם הוא שיבוש של "ג'מבורי".
Jumbo An African elephant imported into the West during the 19th century was named "Jumbo," a corruption of "jambo." This became a word used for large objects. |
|
||||
|
||||
ג'מבורי זה בכלל מפגש של הצופים. השיבוש המקובל בארץ, כפי שהאימהות כאן יוכלו להעיד, הוא ה ג'ימבורי- אותו אולם התעמלות לפעוטות המכיל מזרונים רכים וכדורי ספוג גדולים. |
|
||||
|
||||
אגב, בתקופה שבדזשונגל באפריקה רעו גמלי-נמר (או גמל-נמרים, איך שלא יקראו לדזשירפים) הג'מבו בכלל נקרא יומבו (לי דובון חביב וקט). |
|
||||
|
||||
ג'וניה מקניה תאמר לי ג'מבו |
|
||||
|
||||
תודה! הנה הפתרון המלא: "ג'מבו" היא ברכת שלום בסוואהילי (השפה הנפוצה במזרח אפריקה), ויפה פירט שוקי בתגובה 323915. היא ניתנה (תוך שיבוש התעתיק) לפיל שכיכב בקרקס אנגלי בסוף המאה הי"ט. הפיל התפרסם מאין כמוהו, ובשלב מסוים שמו החל לשמש באנגלית במשמעות של "גדול" (ובמשמעות זו אפשר למצוא את המלה במילונים אנגליים). בפרט, כאשר בואינג החלה לייצר מטוס ענק - דגם 7?7 - היא כינתה אותו "ג'מבו ג'ט". בישראל נקלטה המלה במשמעות המסויימת הזו, והורידו דווקא את הג'ט - כך שבעברית מדוברת "ג'מבו" הוא מטוס נוסעים ענק. תחת כובע זה נבחרה המלה לשמש ככותרת של מופע בידור שהפיק אברהם דשא (פשנל) בתחילת שנות השבעים, בכיכובם של כמה מיוצאי הלהקות הצבאיות, כוכבי העל של התקופה. באחת החזרות האחרונות שברה אחת הכוכבות, ציפי שביט, את רגלה. מה יעשו? באלתור מהיר נכתב עבורה השיר "כולם הלכו לג'מבו", שבו היא ילדה קטנה ששברה רגל ובגלל זה כמעט מפסידה את המופע. השיר היה ללהיט הגדול של המופע, שמושמע רבות עד היום, וקיבע את ציפי שביט לעשרים שנה לפחות בתפקיד הילדה. כמה שנים אחר-כך כתבה נעמי שמר ל"גשש החיוור" (איפה פשנל, לפני רגע הוא היה כאן) את השיר "אצלנו בחצר", ובו הילדה ג'וניה מקניה מזכירה לנו מה פירושה המקורי של המלה. בערך מאותה סיבה שהמלה ניתנה למופע הבידור, היא ניתנה גם לאחת מהרשתות שתחת "קלאב מרקט". אחרי שנתתי רמז "האחים בורוביץ"', אמרה לי מישהי שידעה את התשובה: - אבל אתה יודע שקלאב מרקט היתה שייכת רק לדדי. - לא ידעתי. ואל-על? - לאיזי. - יופי. אז גם לו יש ג'מבו, ואפילו כמה. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
מצאתי משהו מפתיע ומוזר. היכנסו לאתר אל-על http://www.elal.co.il/ וצפו בקוד המקור של דף הבית (view source). אי-שם לקראת סוף הדף, מופיע עדכון החדשות הבא: ================================== תאריך:9.11.05 זמן ישראל: 14:00 מנכ"ל חברת אל-על אישר את הידיעה בצער רב כי טיסת אל על 081 מטוס בואינג מסוג 747-400 אשר המריא מתל אביב לבנגקוק, התרסק בעת הנחיתה בנמל התעופה של בנגקוק כשעליו כ- 290 נוסעים אנשי צוות. האירוע התרחש בשעה 12:50 זמן תל אביב, 17:50 זמן מקומי. כל טיסות אל על הופסקו בשלב זה. ==================================== אפילו בויקיפדיה לא שמעו על ההתרסקות הזו... שמרתי עותק, אעלה לאתר האייל האלמוני אם יהיה צורך. |
|
||||
|
||||
לי הוא משום מה לא נותן להיכנס למקור של הדף, למרות שהאופציה לא מבוטלת. ניסיתי לשמור את הדף, והכל התנהל כשורה חוץ מכך שהקובץ לא הופיע. מוזר. נ.ב. לצערי, לא נשארו עוד הרבה אתרים ברשת שבהם ניתן למצוא את הביטוי ''אפילו בויקיפדיה''. |
|
||||
|
||||
הוספתי לאתר "האייל האלמוני" "אפילו בויקיפדיה" הוא ביטוי המתפרש לכאן ולכאן. למה התכוונתי אני? שאלה טובה... |
|
||||
|
||||
כמה שילמו לך כדי שתוריד את זה משם? |
|
||||
|
||||
זה עדיין שם. בצע View Source לעמוד וחפש את המלה "בנגקוק". |
|
||||
|
||||
אה, נכון. מישהו באל על שואב השראה מ''חבצלת''. |
|
||||
|
||||
קשור לזה תגובה 333394? אני מפחד לשאול מה לך ולקוד המקור של האתר של אל על. |
|
||||
|
||||
לי זה הזכיר את הבדיחה על ערפאת ומגדלי התאומים, דווקא. היא מופיעה אפילו בויקיפדיה! |
|
||||
|
||||
וואו. זה עדיין שם. ממש מוזר. כדאי להסב אולי את תשומת ליבם. (את השאלה "איזו סיבה גרמה לך לעיין בקוד המקור של עמוד הבית החדש של אל-על" נדחה לפעם אחרת?) |
|
||||
|
||||
או לשלוח את זה לאחד מאתרי החדשות, לזכות באיזכור של ''האייל'' וסביר להניח גם לזכות בתגובה כלשהי מצד ''אל על'' (מעניין אותי מה תהיה התגובה). |
|
||||
|
||||
כתוב ''אל על בואינג'' בגוגל... |
|
||||
|
||||
רציתי להזכיר את הפתיל תגובה 126643. אבל, "אישר את הידיעה בצער רב כי..." - אם כבר נוקטים "הכינותי מראש" לשעת משבר, לא כדאי לעבוד קצת על התחביר? (ובשעה קשה כזו, אני נטפל לתחביר?) |
|
||||
|
||||
אני לא סגור על זה, אבל נדמה לי שמנגינת ''כולם הלכו לג'מבו'' אומצה מאיזה שיר איטלקי שהיה להיט בינלאומי בזמנו (נדמה לי גם שהמבצע המקורי היה ילד, או לפחות מישהו שנשמע כמו ילד). |
|
||||
|
||||
גם מאשר משהו בסגנון. אבקשכם לקחת בעירבון מוגבל את טענת ה"לחן עממי" שמופיעה שם. לעתים יש לישראלים נטייה להקל בכבודם של מחברים זרים. (באחד מספרי־השירים המכובדים ביותר נטען שגם את "לילות מוסקבה" חיבר מר עממי. שירונט להלן עושה חסד־של־אמת, למרות ששכח את המבצע העברי הראשון. משה בקר אולי?) |
|
||||
|
||||
זה היה ילד, והמלים המקוריות היו tango, tango, tango. |
|
||||
|
||||
יפני. טנגו החתול המחייך (אני לא סגור לגבי המחייך, אבל בטוח בחתול, השיר אפילו מסתיים ב''מיאו''). |
|
||||
|
||||
ילד יפני קטן עמד ושר. כמובן שלמדתי את השיר בעל פה לשמחת אחי שהקליט אותי על הטייפ סלילים שלו. הטייפ עדיין אצלי וגם הסליל, אבל כשמחברים אותו לחשמל נדלקת נורית ירוקה, נשמע רעש התחממות מנועים אבל כלום לא מסתובב. אז מהזכרון האלצהיימרי כמה משפטים ביפנית מעוברתת אולי האייל היפאני ירצה לתרגם בהנחה שיש לזה מובן. קימי ווה קוואיאי בוקו נו קורונקו אקאי ריבוננוגה טסומאו דאשיטה נקו נו מה נו יוני קימה גורייו בוקו נו קוקולו אוני אמאסלו קורו נקו נו טנגו טנגו טנגו קימי ווה קוואיאי קורואי נקו קורו נקו נו טנגו טנגו טנגו נקו נו מה נו יוני קימה גורייו לה לה לה לה לה לה...מיאו. |
|
||||
|
||||
הילד היפני הנ''ל הוא אוסאמו מינגאווה ושם השיר פירושו ''טנגו החתול השחור'', וזה שיר אהבה לחתול(ה) שחורה(ה) שהילד עונד לצווארה סרט אדום (לקישוט, לא כדי לחנוק) ואומר לה שהיא האחת והיחידה שלו לנצח (בערך). (קורו זה שחור ואקאי זה אדום). אגב, התעתיק העברי שלך ליפנית שגוי לגמרי, לצערי אני זוכרת בעל פה רק את הבית הראשון. קימי וא קוואי בוקו נו קורו נקו אקאי ריבון גה יוקו ני אאו יו... בתקווה שזה עוזר עליזה |
|
||||
|
||||
ניתן להשיג גם באמזון, רצועה שניה להלן, 黒猫のタンゴ. רק 1180 ין לא כולל משלוח. טרם הצלחתי למצוא את המילים. |
|
||||
|
||||
מסתבר שהמקור הוא אכן איטלקי, והלחן לא של מר עממי אלא של סיניורי Framario ו־Soricillo. המילים באיטלקית יושבות ב־ והגרסה היפנית (בתעתיק לצרפתית) ב־ |
|
||||
|
||||
אם הטייפ של גרושו אינו מתוצרת אקאי, אין פלא שהוא מסרב לנגן את השיר. |
|
||||
|
||||
אח, אין כמו האייל - טראסט מוחות מליגה א'. |
|
||||
|
||||
יפה. ולמי אכפת תעתיק שגוי כשמדובר בשליפה מהמותן אחרי למעלה מ-30 שנה. חברים, כנראה שהכמוסות שלקחתי עד לאחרונה לחיזוק הזכרון עובדות, ואם רק הייתי זוכר איך קוראים להן הייתי מפרסם אותן כאן בלי בושה. |
|
||||
|
||||
הלהיט הזה לא הגיע לכפר שלנו. בתרגום חופשי וחסר אחריות זה יוצא בערך כך: החתול השחור שלי החמוד שלי סרט אדום קרניים ... חתול כמו .... ........... הלב שלי שדון ..... חתול שחור טנגו טנגו טנגו חמוד שלי חתול שחור טנגו טנגו טנגו חתול כמו... ...... לה לה לה לה... מיאו אני בספק לגבי הקרניים והשדון אבל בכל מקרה זה לא ייטס או דילן. |
|
||||
|
||||
ניסיתי להשתמש באבן הרוזטה שלך כדי לדעת איך אומרים חתול ביפנית, וכל מה שגיליתי הוא שאינני שמפוליון. |
|
||||
|
||||
נקו? קורו נקו - חתול שחור. |
|
||||
|
||||
משתמשי יוניקס ותיקים בוודאי זוכרים את האפליקציה ''נקו'', שבהפעלתה היה מופיע חתול קטן על המסך ורודף אחרי הסמן של העכבר. |
|
||||
|
||||
לאפליקציה קראו "אונקו", והיא היתה (כך נדמה לי) של X-windows, לא בדיוק של יוניקס. אני זוכר שהוסבר שם ש"אונקו" זה על-שם המילה היפנית "נקו", ואני זוכר גם אזהרה חמורה לא לומר "אומקו" בטעות, שכן זו המילה היפנית ל"חלק חשוב באנטומיה הנשית!" (לשון האזהרה). למה אני זוכר את זה אחרי כל כך הרבה שנים, רק שכ"ג יודע. |
|
||||
|
||||
אני זוכר "neko" (או לפעמים Xneko). בחיפושי ברשת מצאתי את שתי הגרסאות. oneko היא כנראה הגרסה הלינוקסית. |
|
||||
|
||||
לא לינוקס. אני נתקלתי בחתול ב-1990 לערך. |
|
||||
|
||||
לא, לא רק אני. כל מי שיש לו מעט הגיון והכרות כלשהי עם נפשך העדינה, יכול לחשב לאחור את התסריט: אחרי שהסבירו לך את העניין הרגיש עם ה"אומקו", היית משנן לעצמך כל ערב לפני השינה "לא להגיד אומקו... לא להגיד אומקו..." עד שהיית נרדם. למרות אמצעי הזהירות, מדי פעם היו לך סיוטים בהם המילה האסורה היתה נפלטת מפיך בנסיבות שלא נרחיב עליהן את הדיבור, והיית מתעורר שטוף זעה קרה רק כדי לגלות שזאת לא רק המילה האסורה שנפלטה שם. הו, כמה שנאת להחליף תחתונים לפני מיצוי החודש המוקצב להם... אחרי כל התלאות האלה, היה די מפליא אם לא היית זוכר. 300 ש"ח, בבקשה, ונתראה בשבוע הבא. |
|
||||
|
||||
האיילים האלה, עם מצחיק. אינטליגנטים-כאילו עושים מעצמם, אבל דבר איתם על עניינים בוערים ברומו של עולם (ריאליזם מתמטי לאן?) והם נסוגים בקול דממה דקה. רק שלח הודעה עם "פיפי", ותא הדואר שלך מוצף ב"Somebody answered your reply". (הצ'ק בדואר, ונתראה באפריל). |
|
||||
|
||||
אין צורך להתרגש. אני מתכנן להיות בארץ, זה הכל. |
|
||||
|
||||
אונקו זה קקי. אבל אולי ישנם חלקים אנטומים שאני עדיין לא מכיר... |
|
||||
|
||||
זה לא "אומקו", זה "ססססאומקו". מישהו יודע איך אומרים 28 ביוונית? |
|
||||
|
||||
טוב שאתה מספר לי. אפשר למחוק את האפשרות של אדם, חציו פטריה - חציו גנרל גמדי, מהאופציות לזהותך האמיתית. זה באמת מצמצם את טווח החיפוש. חתול זה נקו ויש לי הרגשה שזו לא היתה המילה הכי קשה לפיענוח בעבור שמפוליון, התמונות שלהם מרוחות בכל פינה בגיזה. |
|
||||
|
||||
הגרסה העברית הרטיטה לא פחות לבבות. התחלתי להקליד כל מה שאני זוכרת, אבל למה להתעייף כשיש לינק ישיר? ולא שמתי לב אם כבר נאמר פה ש"ג'מבו לפשה" הוא כנראה הטריגר האקטואלי שעורר את החידה: |
|
||||
|
||||
נאמר נאמר אבל כרגיל מתעלמים מהפותרים הצנועים תגובה 323296 |
|
||||
|
||||
באיזו שנה עלה המופע? אני לא מצליחה למצוא את הפרט הזה. |
|
||||
|
||||
71', לפי הערך "ציפי שביט" במומה |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |