|
||||
|
||||
לא קראתי את הספר הזה, אך בזמנו הופקה סדרה בטלוויזיה לפיו. ראיתי נדמה לי פרק אחד או שניים ונשברתי. זה גם הוציא ממני את החשק לנסות להשיג את הספר. |
|
||||
|
||||
לא ראיתי את הסדרה האמורה, אבל עצם הרעיון להעביר את הספר למדיום חזותי (סרט/הצגה/סדרה) לא ממש נראה לי. הספר בנוי מסדרת דיאלוגים בהם מופיע רק אחד מהדוברים ועל הקורא להשלים לבד בדמיונו את דבריו של הדובר האחר. בכל הדיאלוגים חוזרים מוטיבים מסויימים המלווים את תולדות משפחת מאני לאורך דורותיה השונים. אני לא יכול לחשוב על דרך בה הספר יצא טוב בטלביזיה. (כאמור, גם אני לא אהבתי את השיבה להודו.) |
|
||||
|
||||
אכן מר מאני הוא ספר שנחרת בזכרון (אולי יום אחד אקרא אותו שנית). לאחרונה אפילו שלחתי את התרגום הצרפתי שלו כמתנת יום הולדת שהתקבלה בהתלהבות. |
|
||||
|
||||
אני אהבתי מאוד את הסדרה, שהיתה יצירה משובחת בפני עצמה (ובהחלט לא תחליף לספר המצויין). מעבר לליהוק המצויין (במיוחד של מקס דיגבי ומארק איווניר), נעשו בסדרה שתי החלטות הסוטות מהספר והתורמות לאיכותה: 1) חמשת הסיפורים מובאים לא בעברית, כי אם כל סיפור בשפתו (עברית, גרמנית, אנגלית, יידיש, לאדינו). בטלוויזיה אפשר להעביר את הניחוח של הדיבור בשפת המקור, המהווה תחליף מעניין ורב-מימדי לטקסט של יהושע (בעברית כמובן). 2) במקום להקדיש פרק לכל סיפור, בחר התסריטאי לפרק אותם ולהביא מעט מכל אחד מהחמישה בכל פרק. גם זו החלטה מבריקה. כך המסתורין נחשף בהדרגה, בלי לשעמם את הצופים, שהרי מונולוג (ואפילו חלקי) על פני שעה תמימה הוא נפלא בספר אך בעייתי במדיום הטלוויזיוני. בשני המובנים הללו, הסדרה הזו מדגישה את החשיבות שבהבנת ההבדל בין ספר לסדרת טלוויזיה. הדגשים שונים, ההחלטות שונות ברמה עקרונית ומשמעותית, וזה מה שהופך את הסדרה ליצירה איכותית ומרשימה בזכות עצמה. בשוליים, כדאי גם לשבח את המוסיקה המופלאה שליוותה את הסדרה. |
|
||||
|
||||
איפה בעצם מתרחשת עלילת מר מאני? בישראל בחו"ל או בשניהם? |
|
||||
|
||||
בישראל, כרתים, פולין וטורקיה ויש איזכורים של ארועים במקומות נוספים כמו גרמניה ושוויץ. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |