|
||||
|
||||
תודה. מסתבר שכבר בשנת 2015 הייתי רק פסאודו-אליטיסט. בנימוקים לעונש אולי תעמוד לזכותי העובדה ש"אליטה" ו"עילית" הם שכנים קרובים ברשת הנוירונים שלי. ________ 1- ניחוש לא רע אבל לא, אני לא דוד לוי. |
|
||||
|
||||
אני בהחלט כבר תהיתי לא פעם למה המילה העברית לא הוכרזה כ''עליתה''. העיבריש של ''אליטה'' תמיד נשמע לי כמו שעטנז כעור. |
|
||||
|
||||
אגב, ראיתי כעת שגם על השגיאה במקור כבר העירו לי, אבל אני לא נמנה עם הרכיכות שמשנות את עמדתם רק בגלל שהצד השני צודק. המילה העברית הטבעית היא פשוט "עילית", לא? |
|
||||
|
||||
עיבריש? "אליטֶה" הוא הצורה בשפות האירופיות העיקריות (רק הצרפתית, כדרכה, חתכה את התנועה בסוף, והאנגלית בעקבותיה). ההמרה של התנועה בסוף ל-a כדי להתגלגל יותר על הלשון העברית נראית לי צעד די מתבקש. |
|
||||
|
||||
נכון, אבל מאחר והמילה "עילית" (או עלית) כבר קיימת בעברית1, עברות נאה היה להשתמש בה כך שתדמה למקור הלועזי מבחינת הצליל, אבל עם מקור שיש לו משמעות בעברית. למה לומר טומטה ולא עגבנייה? אריסטוקרטיה ולא אצולה? 1 וקל וחומר אם תאמר שהיא עצמה באה מ"אליטה" במקור. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |