|
||||
|
||||
כך שמעתי מפי פורטיס ברדיו, אבל ויקיפדיה מפנים לביביסי שקובעים "בו-אי" |
|
||||
|
||||
איך מבטאים את השם Eva Liina Asu-Garcia? |
|
||||
|
||||
גם שם, שים לב שההגיה איננה בו-אי כמו ב"בואי, תני לי יד ונלך", אלא שה"בו" אמור להיות מבוטא כמו המילה No באנגלית, מה שעשוי היה להיכתב בעברית (אילולא היה מבלבל מרוב ווים) בו-ווי. |
|
||||
|
||||
מישהו יודע האם המילה Bowie נחשבת טריפתונג? |
|
||||
|
||||
האמת הרבה יותר פשוטה: דיויד בואי נולד כדיויד רוברט ג'ונס. דיויד בואי הוא שם הבמה שלו, שנבחר כדי למנוע בלבול עם דיויי ג'ונס, סולן (?) המאנקיז. בואי - על שם סכין הציד bowie knife, ומבוטא באותה צורה boo-ee |
|
||||
|
||||
את כל זה ידעתי. השאלה שלי היתה האם המילה Bowie נחשבת טריפתונג. נראה לי שניאלץ לחכות לירדן. |
|
||||
|
||||
איפה אתה טריפתונג או אפילו חשש לקמצוץ של טריפתונג ב Boo-ee? |
|
||||
|
||||
אני משער שנשמטה לך המלה "שומע" בין המלה השנייה לשלישית. אני לא בטוח למה אתה מתכוון כשאתה כותב Boo-ee. כשדייוויד בואי מבטא Bowie, אני שומע חלק ראשון כמו row, ואחרי זה תנועת חיריק. בגלל ש-row למיטב הבנתי נחשב דיפתונג, ואחריו כאמור יש עוד תנועה, חשבתי שקיבלנו טריפתונג. בגלל שהערכתי שיש סיכוי לא מבוטל שאני מפספס משהו, שאלתי. |
|
||||
|
||||
אכן נשמטה. זה אולי נשמע מצחיק, אבל דיויד בואי בעצמו אינו הסמכות. הסיבה היא שהמקור של השם הוא אמריקאי (כאמור סכין בואי), והאמריקאים מבטאים boo-ee. הבריטים, ובואי בינהם, מבטאים bo-ee |
|
||||
|
||||
באותה הזדמנות אל תשכח לתקן את שמו הפרטי לדוד במקום דייויד. הסיבה לכך היא שמקור השם הוא עברי. העברים מבטאים דָּוִד לעומת הבריטים שמבטאים דֵייוויד. |
|
||||
|
||||
במסגרת התוכניות והכתבות לזכרו, הוזכר גם מה שכנראה היה הפעם הראשונה שדיויד בואי הופיעה בדמות פרסונה שונה, השיר [הלינוקסי] "The Laughing Gnome". אני לא הכרתי את זה, ומעניין לראות שכבר אז היו לדיויד בואי כנפי מלאך. |
|
||||
|
||||
וגם כדי שלא יתבלבלו בינו לבין קפטן דיווי ג'ונס. חשוב! |
|
||||
|
||||
עדיף שתשאל מישהו שיודע מה זה טריפתונג1. 1 מאה בבגרות בלשון, אבל זה לא היה בחומר אי אז. |
|
||||
|
||||
אתה בטח זוכר מה זה דיפתונג1, אז טריפתונג זה אותו הדבר רק עם טרי (=3) במקום די (=2). 1 דו-תנועה בעברית. |
|
||||
|
||||
אני מניח שזה שקול לשאלה האם ב-swan (וכמוהו מיליון מילים אחרות באנגלית) יש דיפתונג. התשובה הרשמית היא לא, כי ה-w נחשב חצי-תנועה. ב-Diphthong#Difference_from_a_vowel_and_semivowel [Wikipedia] יש הסבר, שכדי רק להתחיל להבין את המונחים הטכניים בו צריך ללמוד פונולוגיה הרבה יותר ממה שבא לי היום. אבל צד את עיני שם המשפט the phonetic distinction is not always clear - ואכן, אני לא בטוח, אילו דובר אנגלית היה מתאמץ להגות Bowie כאילו היה שם טריפתונג o-u-i, האם היה יוצא לו משהו אחר. אבל אם זה כן היה נחשב טריפתונג, ביג דיל: רוברט ואייט, אם הוגים את זה כמו שאני חושב שהוגים את זה, היה מנצח אז את בואי עם טטראפתונג, והקוואזי-פנטפתונג ב-highway בטח לא עד כדי כך נדיר באנגלית. |
|
||||
|
||||
ראיתי תוכנית BBC לזכרו של בואי. אמנם שמו נהגה ע"י המנחים כנהוג אך היו מרואיינים שהגו בא-או-אי Ba-oui. המבטא הכללי שלהם היה שונה (צפוני?) מהסטנדרט ששומעים בד"כ ברדיו. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |