|
||||
|
||||
עשיתי חיפוש קטן, ואם לקטלג אז בהכללה, בד"כ מקורות ערביים (ועבריים) משתמשים בשם "דאע"ש", מקורות צרפתיים (וממשל אובמה) משתמשים בשם "ISIL", ומקורות אנגליים משתמשים בשם "ISIS". |
|
||||
|
||||
ממשלת בריטניה וצרפת החליטו להשתמש ב"Deash". האו"ם משתמש ב-ISIL. הם, אגב, קוראים לעצמם IS ורואים את ראשי התיבות כעלבון. |
|
||||
|
||||
באמת סליחה על העלבון. |
|
||||
|
||||
הם רואים את עצמם כמדינה שקיימת לא רק בעיראק ובשאם. וזה נכון: יש ארגונים שונים ברחבי העולם שרואים את עצמם כחלק מאותה מדינה. מה שקצת מצחיק זה שמתייחסים לאותם ארגונים כחלק מדאעש, מה שכמובן לא נכון: כולם, למעט, אולי הארגונים הסיניים (שבעברם נקראו על שם בית המקדש) לא נמצאים בעיראק או בשאם. לכל היותר מדובר על שלוחות של דאעש (יש מי שמקפידים על המינוח "שלוחות / סניפים מקומיים של דאעש"). אבל אני לא מוכן לקבל את השם IS כי הוא קצר מדי ולכן מתנגש עם יותר מדי שמות. |
|
||||
|
||||
האמת היא שהעדרם של קווים מנחים כלליים הוא משונה קצת. היית מצפה שגופי תקשורת בינ"ל גדולים או משרדי חוץ יאמצו לעצמם מדיניות: או לקרוא לארגונים בתעתיק של שמם בשפה המקורית, או לקרוא להם בראשי התיבות המתורגמים. למה לדעא"ש צריך לקרוא ISIS ולחמאס לא צריך לקרוא IRM? |
|
||||
|
||||
זה כנראה תמיד קשה ליצור סטנדרטים. ע''ע אש''ף לעומת פת''ח בתקשורת הישראלית. |
|
||||
|
||||
השם IS הופך אותם לחסיני גוגל. |
|
||||
|
||||
אולי כשהם היו קטנים. עכשיו הם התוצאה השנייה והשלישית כשאני מחפש IS. |
|
||||
|
||||
ביל קלינטון כבר אמר שזה תלוי איך שאתה מגדיר מה זה is. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |