|
||||
|
||||
שימו לב לכתבה הבאה: דוגמה מופלאה לתלות הכלכלה הישראלית בעבודת כפיים (תוך ניצול מחפיר, וללא זכויות סוציאליות, כמובן) של השכנים הפלסטינאים. התלות הזו הינה סיבה עיקרית למוכנות לוותר באופן חלקי על הריבונות בשטח לטובת משטר דיקטטורי האמור "להספיק להם", תוך שמירה קפדנית על שליטה גיאוגרפית וכלכלית הדוקה באמצעות מטריצת השליטה (לפי ג'ף הלר) במסווה של "קווי ביטחון" אשר משתנים מדי הסכם. הויתור הנ"ל מפקיע מידיה של ישראל את האחריות לטיפול באוכלוסייה, וכמובן שגוזל מתושבי המקום כל זכות להשפיע על מבנה המשטר בישראל, אך מנציח את הכיבוש הכלכלי והשליטה העוינת בחופש התנועה של העם הפלסטינאי, ומנטרל כל אפשרות להקמת מדינה ריבונית ועצמאית ברת-קיימא. זו אמורה הייתה להיות התוצאה הסופית של הסכמי אוסלו, אליבא ד'פרס. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
כן, אתה צודק. משום מה חשבתי שיש לכתוב כך, אך בדקתי במילון, ואתה צודק. אולי התבלבלתי עם הפתיח De שמוצמד לשמות משפחה שונים (כמו Mc), שבתעתיק לעברית אני מעדיף לכתוב עם גרש. |
|
||||
|
||||
כמו ד'קלרק? |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
שתי מילים בארמית נשמע טוב יותר מאחת בעברית והשניה בארמית. זה כמו שלא תגיד - נכסי שלא ניידי |
|
||||
|
||||
1. "ברת" זה מילה בארמית? 2. אתה מעדיף "בן-ביצוע" על "בר-ביצוע"? |
|
||||
|
||||
''בת'' בארמית - ''ברתא''. בסמיכות הצורה עברית - בת. |
|
||||
|
||||
שלום בני היקר אתה צודק, הצורה הנכונה היא בת קיימא, כמו בת מצווה. עם זאת, אולי אפשר להקל, בהסתמך על כך שהמילה ''בתו'' תתורגם בארמית ''ברתיה''. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |