|
||||
|
||||
תודה רבה לך ירדן. אכן, קלטת יפה את דרכי בתרגום: לעתים לנהוג בחופשיות מסוימת בתרגום, העיקר למסור את רוח השיר, את כוונתו. הייתי שמחה לפרםם פה למענכם תרגומים נוספים שלי שהם יצירה מחדש, בעברית, של השיר המקורי. חבל לי שאתם "מחרימים" כל תרגום שכבר התפרסם במקום אחר באינטרנט. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |