|
דיון ויקיפדי מנסה להתחקות אחר המקור לביטוי ומתלבט האם היה זה ביטוי צ'כי פנימי או ביטוי מן המערב שעקב אחר האירועים. הוא מציין שאכן מתוך הלכי הרוח המקומיים נעשה שימוש בהשאלה מן הביטוי "אביב העמים" כפי שמציע מלאכי, אך מציע אפשרויות נוספות. לדעתי למרות שהעגלה יצאה לדרך מאמצע ינואר, ההרגשה בציבור שבעצם משהו גדול קורה, הופיעה רק באביב, שהציבור החל לחוש את חופש העיתונות ואת המומנטום של השינוי. כלומר שיש קשר לעונת השנה שבה הדברים קרו, או לפחות שזה איכשהו משתלב. אך זו רק דעתי.
המקור מציין אולם שבאותה תקופה היה מתקיים פסטיבל מוזיקלי שנתי בפראג, וגם תוכנן להתקיים באותה שנה והוא קרוי: "prague spring" כשהוא מציין קריקטורה מאמצע אפריל שעושה קישור בין הדברים ובה מסבירים למוזיקאי נודד שה prague spring" השנה התחיל בינואר.
נראה אפוא שהביטוי נטבע מתוך מהלך האירועים ולא לאחריהם, ובלי קשר למה שהייתי סבור כציון לאפיזודה שחלפה. אבל כנראה שגם זה קיים, כי לפי מה שטוען המקור, לראשונה הופיע הביטוי prague spring" באנגלית כביטוי המתאר את התקופה במגזין ליחסי חוץ ב -1969, כלומר שם הביטוי האביב של פראג כבר מתאר אפיזודה פוליטית שהייתה ונגמרה.
|
|