|
||||
|
||||
מה הוא זה ואיזה הוא? והאם יש פיצ'ר שמונע מכל העולם לחשוב שאתה ממליץ על הגרלות של מכוניות? |
|
||||
|
||||
אם ההגרלות מופיעות לך כפרסומת, את יכולה לסמן X ולבקש שלא יופיעו יותר, כולל הסיבה לכך. הפיצ'ר - מצאתי משהו דומה אבל מספק. היכנסי משמאל למעלה ל-privacy settings ומשם ל-view settings. אז מופיע כפתור preview my profile, שיראה לך איך העמוד שלך נראה למי שאינם ברשימת חברייך. |
|
||||
|
||||
הן לא מופיעות כפרסומת. הן מופיעות לאחרים בתור משהו שאני ממליצה עליו. כביכול סטטוס שלי. או משהו שאני אוהבת. ותודה! |
|
||||
|
||||
אה, אפליקציות מרושעות כאלה. מצד ימין למעלה יש איקס קטן, לחצי עליו, חסמי את האפליקציה באופן גורף או סמני אותה כספאם. |
|
||||
|
||||
בלי קשר להודעה המקורית: המילה "אפליקציה" היא אחת המטרות העיקריות שלי בטהרנות העברית. אני מנסה לשכנע אחרים שמדובר על סתם מריחה, ושעדיף לכתוב "תוכנית" או "יישום". |
|
||||
|
||||
תוכנית - לא טוב, כי יש לה עוד כמה הוראות אחרות בעברית וזה מערפל את המשפט. יישום - קביל. אבל למה "סתם מריחה"? כלומר, האם יש בעיה ייחודית למילה הזו דווקא? הרבה מונחי מחשבים נשמעים רק "ככה-ככה" בעברית. אולי סתם מתוך הרגל. |
|
||||
|
||||
"אפליקציה" היא מילה ארוכה ומסורבלת. כשהמילה הלועזית יותר נוחה: למה לא? אבל כשהיא גם מסורבלת? "מריחה": סתם בגלל שזה נשמע גרוע. המונחים הללו נשמעים לנו יותר טבעיים מכיוון שאנחנו לא מכירים אותם באופן טבעי במשמעות המקורית שלהם. כלומר: צריך קצת זמן כדי להתרגל. לכן אני נלחם במסורבלים שמבין המונחים הלועזיים - כדי שלא נתרגל אליהם. עוד משהו שמפריע לי הוא שימוש ב־English term בתוך טקסט עברי. זה פשוט לא נוח. לכן אני במקרים רבים מעדיף לכתוב תעתוק או תרגום עברי מסורבל על פני מונח באנגלית. |
|
||||
|
||||
אני מחבבת אותה, אבל רק במשמעות הטקסטילית שלה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |