![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אכן הם מבטאים V באופן דומה מאוד לפ' הרפה שלנו (טיפ טיפונת יותר חלש). את ה-W ההולנדים מבטאים כמו ו' שלנו, פחות או יותר. בכל זאת הייתי כותבת "ורמיר", כמו שכותבים ואן גוך ולא פאן חוח. ממילא אנחנו לא הולנדים. ואת ה-י' צריך כי בהחלט שומעים אותה, גם אם מעט מרוככת יותר מאשר במילים עבריות כמו "בין" (ב' בצירה). |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
לכך כיוונתי כשכתבתי ''התעתיק המקובל והשגוי''. אם הייתי קובע בדברים האלו אז כן היו אומרים (וכותבים) פן חוח (או פאן חוח), אבל כמובן לא זה המצב. לגבי ה-י' את צודקת כמובן - טעות שלי. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
ואם כבר אז אני אנטפק לך לפן חוך. | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |