|
||||
|
||||
למה פרמר? אני לא חושב שההולנדים מבטאים v כמו הגרמנים. (ברקת?) |
|
||||
|
||||
לפי וויקיפדיה1 האפריקנרים מבטאים את ה-v בורמר2 כמו הגרמנים. 1 http://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Vermeer ומשם הולכים להגייה ההולנדית3 2 יאן ורמר [ויקיפדיה] |
|
||||
|
||||
אכן הם מבטאים V באופן דומה מאוד לפ' הרפה שלנו (טיפ טיפונת יותר חלש). את ה-W ההולנדים מבטאים כמו ו' שלנו, פחות או יותר. בכל זאת הייתי כותבת "ורמיר", כמו שכותבים ואן גוך ולא פאן חוח. ממילא אנחנו לא הולנדים. ואת ה-י' צריך כי בהחלט שומעים אותה, גם אם מעט מרוככת יותר מאשר במילים עבריות כמו "בין" (ב' בצירה). |
|
||||
|
||||
לכך כיוונתי כשכתבתי ''התעתיק המקובל והשגוי''. אם הייתי קובע בדברים האלו אז כן היו אומרים (וכותבים) פן חוח (או פאן חוח), אבל כמובן לא זה המצב. לגבי ה-י' את צודקת כמובן - טעות שלי. |
|
||||
|
||||
ואם כבר אז אני אנטפק לך לפן חוך. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |