בתשובה להאייל האלמוני, 05/05/10 0:18
האייל 2.0 - עוד בקשות. 542348
ומה שאני רוצה לבקש זה שכשלוחצים על "אם ברצונכם לשנות את התגובה לחצו כאן" לא יוכפלו לי הבקסלשים (זה *ממש* מציק).
וחוץ מזה אפשר לשנות את לשון הפניה מרבים ליחיד - כבר שכחתי מתי הקלדתי בטנדו.
"אם ברצונך לערוך את התגובה לחצי כאן", או פשוט "עריכת התגובה".

בקשה שניה - כמו שיש קיצור-קישור לויקיפדיה, להוסיף אחד לויקיאנגלית
(באותו כסף כבר אפשר לויקי כלשהו, לדוגמה:
לאלכסנדר מאן בויקי גרמנית: <wiki:de Alexander Mann>
שכ״ג בויקיאנגלית: <wiki:en Global Village Idiot>
)

תודה.
האייל 2.0 - עוד בקשות. 542350
בקשה שניה: בלי רווחים ליד הסוגריים
< Wikipedia article >

למשל
האייל 2.0 - עוד בקשות. 542361
''אם ברצונך לערוך את התגובה יש ללחוץ כאן'' בלשון יחיד ועדיין נייטרלי מינית.

(ראיתי הצעה בזמנו להשתמש בצורת המקור של הפועל, שהיא נייטרלית מבחינת מספר ומין כאחד. זה ''לחוץ'' כמו ''הלוך'' ו''חזור'' ב''הלוך וחזור''. ''כדי לערוך את התגובה, לחוץ כאן''. בעצם, ''ללחוץ'' זו בדיוק צורת המקור, בתוספת ל' המגמה.)
האייל 2.0 - עוד בקשות. 542395
באופן כללי המלים "לחץ כאן" טפיליות ומיותרות. ההוראה עצמה היא קישור, ואין כל ערך בהוספת "לחץ כאן" לקישור.
כמו שיש "חזרה למאמר", "חזרה לעמוד הראשי", מתאים להוסיף "עריכת התגובה".
(כמו שלא כתוב בתחתית כל תגובה "לצורך הגבה על תגובה זו יש ללחוץ כאן" אלא פשוט "הגב").

נכון שאין אחידות מלאה בין הוראות בלשון ציווי ("הגב", "אשר") ובין שמות פעולה ("חזרה"). אחידות כזו לא חסרה לי. לעומת זאת ניסוחים מסוג "לבלה בלה בלה לחץ כאן" הם מיותרים (וגם לא מקצועיים).

מכל מקום, כל זה ניטפוק לעילא ולעילא, בעוד הכפלת הבקסלשים ממש כואבת. גם את החלפת המרכאות הכפולות בזוג מרכאות יחידות איני מבין, אבל זה פחות מציק.

לגבי קישורים לויקיאנגלית: נכון שהמערכת מציגה אותם באופן ברור, בדומה לויקי עברית, אבל אין דרך נוחה לפרוס אותם - צריך להעתיק את הקישור המלא. (תשובה ל תגובה 542366 )
האייל 2.0 - עוד בקשות. 542396
זה גם יפתור את הבעיה של הצגת קישור ל־http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia .
(כלומר: של . או סימן פסוק אחר מייל לאחר השם)
ואם כבר, אז ''להגיב'' 542399
יוחזר הקו! 542403
_____________
הוגג, כבר ממש מודאג
הגב היטב, היטב הגב 542414
אפשר לפרש "הגב" ברוח תגובה 542361 ואז הוא טוב לזכר או לנקבה.
הגב היטב, היטב הגב 542415
רוב האנשים (ובכלל זה גם רוב האנשות) קוראים (וקוראות) ''הגב'' כציווי לזכר (או כחלק בגוף שנמצא מהצד השני של הבטן).
הגב היטב, היטב הגב 542417
גם אני קראתי כך עד לפני חצי שעה. תחי העברית.
האייל 2.0 - עוד בקשות. 542366
קישור רגיל לוויקיפדיה האנגלית נראה כמו הקישורים לוויקיפדיה העברית.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים