|
||||
|
||||
ה"אנטי" ב"אנטיפסטי" אינו שלילה, כי אם הקדמה. אנטיפסטי פירושו, מילולית, "לפני האוכל". זאת אומרת: מנת פתיחה. |
|
||||
|
||||
כמו ה-Ante room (חדר הכניסה) באנגלית. |
|
||||
|
||||
יכול להיות. מכל מקום, למיטב ידיעתי, מנת אנטיפסטי יכולה להיות הרבה דברים אך לעולם אינה סוג של מנת פסטה. |
|
||||
|
||||
פסטי זה לא פסטה. זה אוכל. לפיכן יש להכחיד את הטעות הישאלית הנפוצה ''אנטיפסטה''. אין כזה דבר. זה אנטיפסטי כלומר לפני האוכל. |
|
||||
|
||||
אצתי-רצתי למילון האיטלקי שלי, מכיוון שלא הכרתי את המילה "פסטי" (ולעומת זאת הכרתי "צ'יבו" ל'אוכל'). לא מצאתי "פסטי" כ'אוכל', אלא פסטו (pasto) כ'ארוחה', וברבים pasti, כלומר 'ארוחות'. קורים כל מיני דברים מוזרים במעבר ל"אנטיפסטי", שלא כדאי שאכנס אליהם כאן. אבל השורה התחתונה היא שאת די צודקת, וגם אני החכמתי (כי הייתי בטוח תמיד שזה נגזר מ"פסטה"). תודה. המנה הראשונה תמיד זה אנטי-פסטה החתול מרוב רעב על השולחן טיפסת (אהוד מנור) |
|
||||
|
||||
האטלקית שלי (לצערי) אינה אקדמית. אני חייבת לאמר שאין ברשותי אפילו מילון איטלקי-עברי. למדתי איטלקית בטיול באיטליה ומעבודה עם שפים איטלקים, כך שהבנה אמיתית לדקויות השפה אין לי, אבל אני מצליחה להבין כשמדברים איתי, ואפילו לענות לפעמים. |
|
||||
|
||||
אמנם הסתמכתי על הלאטינית, אך הקדמתי את ל.ב.פ בפירוש מילולי של המונח. אגב, יש לשורש דנן צאצאים גם באנגלית: pasture, שאולי לא נשמע לכם טעים, אבל אם תשאלו אייל קורא, או פרה, תיענו שהם דווקא מרוצים. |
|
||||
|
||||
צודק, סליחה. הדגש בתגובתך היה על הטעות בפירוש המקובל במקומותינו ל''אנטי'', ולא שמתי לב שתיקנת גם את ה''פסטי''. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |