397119
אפרופו הערות שוליים (או הערות סוף) - מה דעתך - דעתכם - על ה"שיטה המשולשת" להערות בספר לוויתן (של אקונין), שערך קריקסונוב?
397128
איזו? החלוקה להערות שוליים, הערות שנדחות לסוף הספר והערות של "רמזים ספרותיים", שגם הן בסוף הספר? טרחני ומעצבן. העדפתי את השיטה הקודמת (הכל כהערות שוליים), אבל נראה שהם נבהלו מהביקורות שאמרו שהערות השוליים מעצבנות.

אני שונא לדפדף שוב ושוב ושוב לסוף הספר כדי לקרוא את ההערות. זה מבטיח שאני בטעות אקרא את העמוד האחרון של הספר ואגלה מי הרוצח, או לכל הפחות אקרא הערה מאוחרת מדי ואדע שהולכים להזכיר אקדח עוד חמישים עמודים, שלא לדבר על כך שהפגיעה בשטף הקריאה הרבה יותר קשה.

אשר להערות עצמן: נהדר. מוסיפות המון לחווית הקריאה. רק צרמה הערה אחת שאמרה "כאן זו כנראה טעות של הסופר" (אחרי ש"שגיאות" רבות פורשו בתור "חופש ספרותי"), דווקא כשזה לא היה ברור בכלל.
397130
גמני גמני! שלא לדבר על זה שלקח לי איזה זמן לקלוט את החלוקה הזאת, וזה היה בכלל מעצבן. וגם לא הבנתי באמת אם הם דיברו עם הסופר והוא אמר להם מה מכוון ומה לא, או שהם נטלו לעצמם חופש "תרגומי" לגבי ההערות... חוצמזה, היו גם כמה מקומות שחסרו לי הערות לגביהם, אבל לא זכור לי כרגע איפה.
397169
למיטב הבנתי חלק מההערות הן של הסופר, וחלק של המתרגם, ולכן ההפרדה.
397183
אז הכישלון כפול: לא ברור מה של הסופר ומה של המתרגם (כמובן שעכשיו, כשאני מודע לקיום ההפרדה, אני משער שכל מה שבגוף הספר הוא של הסופר, אבל לא היה לי מושג עד עכשיו שהייתה הפרדה כזו).
397191
איך הבנת את זה? זה כתוב באיזה מקום?
והאם זה פותר את הבעיה שהעלה גדי - העניין של "חרות ספרותית" לעומת "טעות"?

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים