|
||||
|
||||
אני לא חושב שחוסר ה"שגיאה הנפוצה" מעיד על משהו. וממה אתה מסיק שכל הפלשתינאים מגדירים את עצמם כבני האומה הערבית? לא יכולים להיות יוצאי דופן? האיות באנגלית זה koran, ואם גם בערבית זה נהגה Kur'an אני לא רואה איך זה מעיד על משהו. לעומת זאת, אני מניח שחוסר ידיעות על ערבית ואיסלם, ויכולת להביא סיפורים תנ"כיים אכן מעיד על העניין. |
|
||||
|
||||
שניים מידידייי הפלסטינים מתמצאים בתנ''ך הרבה יותר מאשר בקוראן. |
|
||||
|
||||
הכל בהתאם לקונטקסט. לא לדעת כלום ולהתחמק משאלה הכי פשוטה זה כבר חשוד. אם זה כל כך מעניין אותך, קפוץ לדיון ההוא ועיין בפתיליה המפותלת של השיחות עימו: אני מניח שלאחר זאת שלא תרצה להוסיף אותו לרשימת מכריך. בכל זאת את העדות שלך אני לא קונה. אני משער שאינך יודע מספיק על הקוראן בשביל לבחון אותם על ידיעותיהם. |
|
||||
|
||||
קראתי את הפתיל ההוא כשהיה בהתהוות, ולא הוספתי את הנ''ל לרשימת נבחריי. לא על זה מדובר. ומעולם לא בחנתי אנשים על ידיעותיהם, לא ברוקן ולא בדברים אחרים. כך אמרו לי אותם ידידים, ואינני רואה סיבה לפקפק בדבריהם. |
|
||||
|
||||
לבריאות - אין סיבה להיעלב. |
|
||||
|
||||
לא נראה לי שהדברים התייחסו לבריאותי, אבל תודה. |
|
||||
|
||||
אז ככה, אם הבן אדם היה שוגה באופן מועט, אז אפשר היה לצפות שלא תהיה ה"טעות הנפוצה". אבל הוא שגה כל כך הרבה שלא היה מזיק גם איזה P שהיתה עוברת לB(*). האיות הנכון לפי התעתיק הלטיני של השפות השמיות הוא Qur'an, ולפי מה שזכור לי בערבית אין שימוש ל O בכתב הספרותי. לעניין זה של ההגדרה העצמית, זה טיעון סטטיסטי. ברור שיכול להיות שנתקלנו בפלשתיני מאואיסט המעוניין בזכויות הנפאלים והאל סלבדורים, אבל יש לי הרגשה שיש יותר רדיקלים יהודים של זכויות כאלה ואחירות .(מבלי חלילה להעביר בקורת, זה פשוט צילום מצב) לסכומו של עניין, מתוכן הפתילים דאז, עדיף לכולנו שזה לא היה פלשתיני. (*) "הטעויות הנפוצות" הם לא רק של דוברי עבר או של ערבים: שראיתי לא מזמן את העיבוד הרוסי ל"מאסטר ומרגריטה" שמתי לב לכך שה' עוברת לג': "ישו ג-נוצרי" ולא "ישו ה-נוצרי". |
|
||||
|
||||
למה אתה מתכוון "עיבוד רוסי"? הספר הרי נכתב במקור ברוסית. מעבר לכך, האות "ה"' באמת אינה קיימת, ולכן חוזה מדינת היהודים הוא גרצל, אנחנו אוכלים גמבורגים, ושמעתי אדם שקורא לתיאטרון הלאומי גבימה. ובכל זאת, לא יצא לי לשמוע מעולם (חוץ מהדוגמא של ה"הבימה" אצל אדם אחד) רוסי שדיבר עברית והחליף את הצליל ה' בג' (או כתב ככה, לצורך העניין). וכן, יוצא לי לשמוע הרבה רוסים. |
|
||||
|
||||
גמבורגר זה ''המבורגר'' ברוסית. |
|
||||
|
||||
את זה הבנתי. שאלתי אם המלה הזאת באה במקור מרוסית. (הניחוש שלי - שמקורה גרמני). |
|
||||
|
||||
המילה כנראה אכן באה משם העיר ''המבורג'' הגרמנית. |
|
||||
|
||||
"Why is your lake Titicaca not filled with boobs and poop?"
|
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |