![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
לאט לאט אני לומד. תודה. השאלה הבאה: למה beautified מתורגם כמבורך? (ואיך benedict? ברוך?) |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
את זה גם אני אף פעם לא הבנתי (ורק גיליתי את התרגום הזה בשנת 2000, כשהאפיפיור ביקר ב"הר הברכה"). | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אני חושב שגיליתי אותו היום, אבל במצב הסניליות שלי לא הייתי חותם על זה. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
ואיך רצית שיתרגמו beautified? מיופייף? | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
רואה? כשאת רוצה את יכולה! | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אתה מתייחס למילים אנגליות כמו למילים לאטיניות? | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |