|
||||
|
||||
אני אתן לזה 3. אם לאיטלקיה קראו אנה, והוא קרא לה לחזור "אנה-שובי" , זה היה יורד ל2. בנעורי היו קוראים לסיפורים האילו super-puns. אבל היחיד שאני זוכר עכשיו זה על הציף האינדיאני שהיה צריך לספק נדוניה עבור בנותיו. לאחר השתלשלות ארוכה עם פרוות דוב וכולי, הסיפור נגמר ב: the sum of the two squaws on the hides is equal to the squaw on the hippoptamous או משהו כזה.
|
|
||||
|
||||
ודאי לא תופתע לשמוע שאני דווקא מחבב את הז'אנר. היה, למשל, סיפור על מלך זולו שקיבל במתנה כסא מלכות אותו איכסן בעליית הגג. יום אחד התמוטט הגג והצ'יף נהרג מהכסא שנפל עליו. מוסר השכל: He who lives in a house of grass should not stow throans. (ויש גם חידות מהסוג הזה. הידעת מה ההבדל בין רובאי גרוע לבין ינשוף עם עצירות?)
|
|
||||
|
||||
גיגלתי ומצאתי. זה מזכיר קצת את ההבדל בין רצפה לתיקרה, או בין פיל לפסנתר. |
|
||||
|
||||
אלמלא הייתי חושש ממשטרת הצניעות הייתי שואל גם על ההבדל בין נזירה שיוצאת מהתפילה לבין נערה שיוצאת מהאמבטיה. |
|
||||
|
||||
לא מכיר. אתה יכול לשלוח לי בדוא''ל אם לא נעים לך. |
|
||||
|
||||
בוא וארמוז לך שכשהנזירה יוצאת מהתפילה, Her soul is full of hope. |
|
||||
|
||||
זוועה. |
|
||||
|
||||
גם אני הצלחתי בגיגול: The rifle man shoots but cannot hit. The owl hoots but...
|
|
||||
|
||||
וכמובן, הבדיחה האנגלית שהפכה לאחרונה לכותרת של ספר מדובר על שימוש בסימני פיסוק, על הפנדה שנכנס לבית קפה, אוכל סנדביץ', יורה באוויר ויוצא בלי לשלם. ולפעמים אלו טיפים מנמוניים. למשל, המדריכה בסיור במערת נטיפים בארה"ב, שלימדה אותנו את הטריק איך לזכור מה זה סטלקטיטים ומה זה סטלגמיטים: Stalac*tite*s are tight to the ground. Stalag*mite*s might get to the ground. אה, אופס...(טוב, במקור זה כמובן לא האדמה אלא התקרה של המערה, ועכשיו קלקלתי לכם את הטיפ לנצח). אבל מה באמת ההבדל בין רצפה ותקרה? |
|
||||
|
||||
אי אפשר להגיד ''שב על התקרה ורצפה''. |
|
||||
|
||||
הרשכ"ג היה נותן בהם סימנים: בעברית הרי זה קל, זקיף הוא הדבר הזקוף ההוא שמתרומם מהרצפה, ואיפה תמצא זקיפים בשפע אם לא בסטאלאג? למיטב ידיעתי הייתי הילד היחיד שציוניו בגיאוגרפיה השתפרו בזכות קריאת סטאלאגים. |
|
||||
|
||||
אני מכיר את זה שמתייחס לשינוי השעות במעבר משעון חורף לקיץ ולהפך: spring forward, fall back. |
|
||||
|
||||
יש משחק מחשב שבו לאחד הקסמים שניתן להטיל קוראים ''סטלגמיט,'' והוא אכן נובע מהרצפה. דרך נפלאה לזכור מה זה מה. |
|
||||
|
||||
זה לא בסדר לדבר על משחק מחשב ולא להגיד את השם שלו. |
|
||||
|
||||
או, סליחה: Tales of Symphonia.
|
|
||||
|
||||
משעשע, לא ידעתי שהיו המשכים ל-Tales of Phantasia... (כן, הצתה מאוחרת). |
|
||||
|
||||
הדבר שהכי הרשים אותי במשחק הוא מערכת הקרב בזמן-אמת. שינוי מרענן לאחר השעמום של לוחמת התורות ב-Final Fantasy. |
|
||||
|
||||
לפחות ב-Phantasia זה התחיל כשינוי מרענן והפך להיות מעיק לקראת הסוף (בכלל, כמות הקרבות הייתה מוגזמת בצורה מחרידה). |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |