|
||||
|
||||
מעניין לראות כי כתרגום, הטקסט אינו נאמן למקור. לדוגמא, ראו את המשפט התמוה שצוטט בתגובה 273888: "אגאר, בעל האינטליגנציה הטבעית (שבחלקה הייתה תוצר של החינוך המוקפד שקיבל בצעירותו), היה רהוט ומשכנע" ומה המקור? "AGAR, [...] of considerable intelligence and education, gave his evidence clearly and most convincingly." נראה שהמחבר ניסה להוסיף נופך למשפט, אך תמהני אם טרח לבדוק את העובדות שהמציא – אולי אותו "חינוך מוקפד בצעירותו" של אגאר הוא בעצם קריאת ספרים מרובה בערוב ימיו? שלא לדבר על הסתירה המטופשת באשר ל-"אינטליגנציה הטבעית", אשר אינה במקור.אז מדובר בפלגיאריזם מסלף, נטול קרדיט וללא רשות, ועוד ממשטרת בריטניה? אכן "קלאסיקה קרימינולוגית" איילית. |
|
||||
|
||||
the added definition to "carpet bag" , as a bag used to carry carpets was really silly. carpet bags are bags made from carpet cloth, heavy and durable. same as mary poppins' bag (now available again on DVD!)
|
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |