|
||||
|
||||
הקורא "פילפילון" הביא לידיעתנו כי מרבית הטקסט שפורסם במאמר אינו אלא תרגום של מאמר מאת ויליאם אואן גאי, שפורסם במקור בכתב-העת BTP Journal. פרטים נוספים, כמו גם קישור לטקסט המקורי, ניתן למצוא בגוף המאמר. |
|
||||
|
||||
מעניין לראות כי כתרגום, הטקסט אינו נאמן למקור. לדוגמא, ראו את המשפט התמוה שצוטט בתגובה 273888: "אגאר, בעל האינטליגנציה הטבעית (שבחלקה הייתה תוצר של החינוך המוקפד שקיבל בצעירותו), היה רהוט ומשכנע" ומה המקור? "AGAR, [...] of considerable intelligence and education, gave his evidence clearly and most convincingly." נראה שהמחבר ניסה להוסיף נופך למשפט, אך תמהני אם טרח לבדוק את העובדות שהמציא – אולי אותו "חינוך מוקפד בצעירותו" של אגאר הוא בעצם קריאת ספרים מרובה בערוב ימיו? שלא לדבר על הסתירה המטופשת באשר ל-"אינטליגנציה הטבעית", אשר אינה במקור.אז מדובר בפלגיאריזם מסלף, נטול קרדיט וללא רשות, ועוד ממשטרת בריטניה? אכן "קלאסיקה קרימינולוגית" איילית. |
|
||||
|
||||
the added definition to "carpet bag" , as a bag used to carry carpets was really silly. carpet bags are bags made from carpet cloth, heavy and durable. same as mary poppins' bag (now available again on DVD!)
|
|
||||
|
||||
אכן נעשה פה משהו לא יפה אך לא היה זה מן הראוי לפרסם זאת ברבים. הרי אומרים ''המלבין פני חברו ברבים...'' אני כבר לא יודעת מי צודק ומי לא צודק פה |
|
||||
|
||||
המחבר/מתרגם, מששלח את דבריו לפרסום על במה ציבורית, העמיד עצמו לבחינת הבריות. תקוותו היתה לדובשן, אך משעשה את שעשה ראוי הוא גם לעוקצן. |
|
||||
|
||||
למה אתם לא מדפיסים את התגובה שלי לתגובות? |
|
||||
|
||||
שלום אפרת, אנא צרי קשר עם העורכים בכתובת המופיעה בתחתית העמוד. |
|
||||
|
||||
ואומרים גם ''למלשינים לא תהיה תקווה'' |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אני שמח לראות שהבעיה נפתרה. אני מקווה שהיה מדובר באי הבנה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |