|
מעניין... האם הם מנסים להחזיר את הסימנים הדיאקריטיים שנשרו במשך השנים מהאנגלית1? השימוש שלהם באומלאוט (לא מינוח מדויק, אבל נניח לזה כרגע) הוא נכון, כלומר - הוא תואם את המטרה המקורית של הסימן הזה (ואת האופן בו משתמשים בו גם כיום במספר שפות גרמאניות, כמו הולנדית), ומפשט את הקשר המורפופונולוגי (איות->הגייה).
במחשבה שנייה, יכול להיות שבאנגלית זה לא כל כך נחוץ משום שרצפים של תנועות באנגלית אינם מצביעים על תנועה ארוכה (האם ההגייה של tree שונה משמעותית מההגייה של pre?), ולכן אין צורך להשתמש באומלאוט כדי למנוע בלבול בין דיפטונג (תנועה ארוכה) ובין תחילת הברה חדשה.
1 האם ידעתם למשל כי את המילה האנגלית role כתבו פעם rôle (לפי המקור הצרפתי)?
|
|