|
||||
|
||||
התרשמותי היא שזו "That 70's Show" על משקל "או, זו אותה תוכנית משנות השבעים." זו אמורה קודם כל להיות פארודיה על תוכניות כאלה כגון "Happy Days," (גם שם יש בחור מופרע שגר בביתה של משפחה מהוגנת-לכאורה). בפרומואים נוהגים לומר הרבה "it's that 70's show," ומשחקים על המשמעות _הזו_. שוב, זו התרשמותי שלי, והיא לא מחייבת. |
|
||||
|
||||
בכל אופן אין שם גרש (apostrophe). |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
לא, זה הגרש של השמטת ה-19, לא גרש-השייכות, שהיה עשוי לבוא לפני האות s. |
|
||||
|
||||
אה! לגרש שייכות התכוונת. כן. אולי זה משחק מלים? (איך יורדים מהעץ עכשיו?) |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |