|
||||
|
||||
אין הרבה יצירות מופת ספרותיות שנכתבו על מסעי הצלב לארץ ישראל. יש את ה"קמע " של וולטר סקוט שהוא רומן היסטורי ידוע. אבל היצירה הידועה מכל היא האפוס "ירושלים המשוחררת " של משורר איטלקי מהמאה ה-16 בשם טורקוטו טסו. לטסו הנ"ל אגב היה סיפור חיים שהיה מעניין לא פחות מהאפוס שלו . הוא היה חולה נפש: פרנואיד ומטורף דתי. וכפה ממש בהתפרצויות הטירוף שלו ( על שלא קיבל את הכבוד הראוי לו, לדעתו) על הדוכס שתמך בו להכניס אותו (ובצדק גמור ) לבית משוגעים לכמה וכמה שנים טובות. בציבור פשטה שמועה שהכליאה הייתה משום שהוא העז לקיים יחסים רומנטיים עם האחות של הדוכס. סיפור יפה ואולי גם המשורר עצמו היה רוצה בכך אבל למרבית צערו חסר כל יסוד. המשוררים גתה ובירון בכל אופן יצרו מסיפור זה יצירות ספרות ידועות. בכל אופן בתקופות שבהן היה שפוי ( פחות או יותר ) טאסו חיבר את "ירושלים המשוחררת " שנחשבת ליצירת המופת של הספרות האיטלקית במאה ה-16. והיא עוסקת באביר איטלקי אמיץ ( אבי אבותיו של אותו דוכס שכלא את טאסו בבית משוגעים) שיוצא למסע הצלב הראשון. בארץ ישראל הוא מתאהב, בערביה יפה ,רחמנא ליצלן ( לכל גיבור באפוס הזה יש מאהב או מאהבת ששיכים למחנה האוייב ,מהבחינה הזאת טאסו היה מופת של סובלנות גזעית ) אבל לבסוף חוזר בתשובה ותורם להכרעת המערכה לטובת הצלבנים. בסוף ימיו כשהפך לדתי פנאטי שאפילו כמרים ונזירים נרתעו מהקיצוניות של דיעותיו טאסו פירסם גירסה דתית מצונזרת של האפוס הזה בשם "ירושלים הכבושה " . לעברית ירושלים המשוחררת תורגם ב-1997 בידי יוסף האובן נבו בהוצאת ירון גולן( ואפשר להשיג במיתוס ובדיבוק ) . התרגום נעשה מתרגום גרמני ויש בו הקדמה מעניינת מאוד על המחבר והוא פותח פתח לדרך שבה ראו הנוצרים את מסעי הצלב. משום מה התרגום הזה של יצירה חשובה כל כך לא זכה לשום תשומת לב בביקורת בעת פירסומו. עוד על טאסו יש כאן וכאן : http://www.theatrehistory.com/italian/tasso.html ואת הטקסט של "ירושלים המשוחררת" בתרגום לאנגלית אפשר למצוא כאן : |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |