|
||||
|
||||
קודם כל, יש להבהיר: אני לא האייל הקפדן (הפדאנט לשעבר). הקפדן הוא אמנם ידיד שלי ואיש יקר באופן כללי, אבל באשר לי, אתה יכול לטעות חופשי - זה לא גורם לי מצוקה קשה, ואף לא אושר סמוי. כן יש לי צורך פסיכוטי לרדת לחיקרן של עובדות טריוויה מסוימות, ורק בגלל זה אני חוזר ומציק לך. עד כמה שהבנתי, עכשיו, במקום שיונק הדבש יהיה צופית ניו-זילנד, הוא קוליברי. ושוב, אותה שאלה - מטעם מי ולמה (אם אתה יודע) הוא נהיה עברי? מה העדויות והתקדימים לכך שיונק הדבש הוא תרגום של hummingbird דווקא? פעם תהיתי על הקשר האטימולוגי של "יונק הדבש" למילה האנגלית Honeysuckle (שפירושה המילולי זהה), שהיא בכלל שיח - יערה, למיטב ידיעתי. |
|
||||
|
||||
Hello Yarden,
From a quick internet search, "Colibri" seems to be the Spanish (and also the French) name of the Hummingbird, and it is found exclusively in the American continent. One of its subtypes, the Bee Hummingbird from Cuba, is the smallest bird on earth, so tiny that it is often confused with big moths. A nice picture: http://www.orchidlady.com/personal/bee.html But the real surprise is that there is yet another species of birds called "Honeyeaters", or "Honeysuckers" http://www.bartleby.com/65/ho/honeyeat.html that live in NZ and Australia. They are not especially small, and one of its sub-species was awarded the honor to be the official symbol of the state of Victoria in Australia, whose regional capital is Melbourne. This latest piece of info comes from http://www.vic.gov.au/stategov/honey.html |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |