|
||||
|
||||
(הזהרו מחיקויים). בדיוק אתמול (או שלשום, לך תדע) ראיתי באגף הספרים המוזלים (אה כן, זה היה שלשום), את ה"גן אנוכי", ואחרי כמה רגעים הבנתי שאני מכיר את השם מה"אייל". אחרי עוד כמה רגעים החלטתי שלמה באמת שאני לא אקנה אותו. (מעניין לציין (טוב, אז זה לא כזה מעניין, אבל אני אציין בכל זאת), שהעלות שלו כמעט זהה לעלותו של הדיסק של גלבץ, אותו לא קניתי בעקבות ההמלצות הרבות ב"אייל"). נדמה לי שיש אפילו מאמר שלם על הספר הזה ב"אייל", לא? אם כן אז אולי אחרי שאני אסיים את הספר אני אקרא אותו. אני תמיד אוהב לקרוא ביקורות על ספרים שקראתי כדי לדעת מה אני אמור לחשוב עליהם. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
הייתי לא מזמן באיזה מועדון שהופיע בו אילן וירצברג (נו, מי יהיה הראשון שיטרח לספר לי שטעיתי באיות?) והייתי פחות או יותר היחידה שידעה על מי מדובר, מה שגרם לי לשתף באושר את חברה שלי בצרור עובדות לא רלווטניות.לא שזה הפתיע אותה שמעולם לא שמעתי הלכה למעשה את הבחור, אבל... היא כבר התרגלה. __________ העלמה עפרונית, שוב משתפת בלי שום סיבה נראית לעין. נכון שהתגעגעתם?(1) (1)"...אל תעני לי אפילו, זה לא ענייני." |
|
||||
|
||||
איך היתה ההופעה? |
|
||||
|
||||
שלושה שירים. ויכול להיות שהם היו ממש איכותיים, אבל הם לא ממש היו רקידים, מה שהיווה בעיה. בעוונותינו, שטחיים שכמונו, באנו לרקוד, ולא ממש בראש ללשמוע מוזיקה שהיא קצת יותר כבדה וקצת הרבה פחות מוכרת. זה הכל. |
|
||||
|
||||
ואני נדהמתי לראות שהספר נקרא בעברית ''הגן האנוכיי'' וחשבתי לשאול את מר לבשן אם יש בכך איזה טעם. |
|
||||
|
||||
אנוכי - ש"ע; אנוכיי - ש"ת. |
|
||||
|
||||
ההבחנה נשמעת לי מלאכותית, במידת מה. אין כוונתי לפסול את השימוש ב''אנוכיי'', אלא להגן על השימוש ב''אנוכי'' גם כתואר השם. |
|
||||
|
||||
ביליתי כמה שניות בנסיון למצוא שמות-עצם שמסתיימים בתנועת i ולראות איך נגזר מהם שם-תואר. בסוף נותרתי עם מיודענו סמילי, ועם ההחלטה שאם ארצה לציין משהו שלו, אומר שהוא סמיליי. |
|
||||
|
||||
נשמע נורא (אנוכיי). ואני חשבתי שבעברית יש המנעות מהגיית yi אחרי i. מיץ - מה עם בכי ובכיין (או בכייני?), חצי וחצוי, יופי ויפה, אופי ואופייני? |
|
||||
|
||||
גם לי זה נשמע (ליתר דיוק: נראה) נורא. או נוראי. פיכסה. |
|
||||
|
||||
הגן האנוכי. לפי המילון שלי "אנוכי" הוא התרגום של selfish - כשמו של הספר באנגלית, בעוד "אנוכיי" הוא egoist (לא שאני יודע מה ההבדל). |
|
||||
|
||||
אם הייתי נדרש לתרגם אגואיסט לעברית דווקא הייתי משתמש ב"אנוכייני" (enokhyani). אבל זה רק אני. לא להתייחס. אני לא פה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |