|
||||
|
||||
בלי גוגל. |
|
||||
|
||||
אולי הרזידנט בתחתוניו של פישי הגדול? |
|
||||
|
||||
אם אתה רומז לחנוך לוין, אז לא. אבל, כשאני חושב על זה, יש איזה קשר ואלי מישהו יוכל להעזר ברימוז האיזוטרי הזה. |
|
||||
|
||||
להיט דו-שורתי ענק (בעברית) מהניינטיז. בשורה הראשונה מביע המשורר התעניינות עמוקה בחיי אהובתו. בשורה האחרת, הוא משתף אותה במצוקותיו. מהו שם האהובה? בסגנון עדות האינסטנט, רמזים יתפרסמו מדי יום. |
|
||||
|
||||
(הו, איזה כיף, עורך הטריוויה יכול להשתתף במשחק) רגע, אני עוצם עיניים... מתרכז... אני רואה את המילה ''מזכרת'', בעקרון... |
|
||||
|
||||
לירדן ולעלמה העפרונית על הפיצוח הזריז. בצ'יה בצ'יה מה הענינים? בצ'יה בצ'יה אני על הפנים! שירו המופלא של הזמר שמעון דן (אנא תקנו אותי במידת הצורך) עם ה"מיקש" המונומנטלי והמסרים האפלים בהשמעה ברברס. הזמר דמה באופן מדהים לאברי גלעד, זה שאפילו אשתו לא הצליחה להבדיל בינו לבין צחי נוי. (העלמה העפרונית: בשל גילך הצעיר, אני מוכן לגלות הבנה, אבל במקומך לא הייתי מנפנף בזה...) שבת שלום |
|
||||
|
||||
הפיצוח לא היה שלי, אלא של אייל אחר שנבצר ממנו להגיב, ושלח אותי על מנת לקבל את הקרדיט. אבל, סליחה, איך אתה משווה את שמעון דן (כבודו במקומו מונח) לילד הפלא שזכה בשלושת(!) המקומות הראשונים בפסטיבל המים? _______ העלמה עפרונית, תנופף כמה שמתחשק לה. בעיקר לאור מצבו הנפשי של העדר בשבוע האחרון. |
|
||||
|
||||
רק שאני, *במקומך*, לא הייתי עושה זאת. איך את משווה שירה בשלה, עמוקה ומורכבת, לגימיק ג'ינגלי רדוד ופופוליסטי? ואיך בכלל הרשו לך להיות ערה בשעות ההן? (18:30 אאל"ט) |
|
||||
|
||||
איך אתה משווה זמר-חצי-ערס לילד עם כובע גרב מפונפן ונמשים? מלחמת המפרץ, לא? הייתי בת 8. נורא גדולה. ________ העלמה עפרונית, עושה הרבה דברים שאחרים במקומה לא. |
|
||||
|
||||
הגזעני? מתי את מוציאה גם את השד העדתי? (המקשה מגלה התענינות מאופקת) |
|
||||
|
||||
נקודת המוצא על פיה ערסים יש רק בגזע אחד - היא שלך, ושלך בלבד. ערסים זה אופי. לא גזע ולא עדה. _________ העלמה עפרונית, עונה ברצינות. |
|
||||
|
||||
מילא הילד, אבל מה עם האמרגן? "זו לא הונאת הציבור. אני דיברתי עם הציבור, והציבור אמר לי שהוא יגיע. זו הונאת האמרגן!" |
|
||||
|
||||
איך זה שלא מוכרים פרקים של "העולם" בוידאו או DVD? אני מעריך שאני ועוד הרבה אחרים היינו שמחים לקנות קופסת DVD עם כל הפרקים. בינתיים מה שנותר הוא לסמוך על הזיכרון ההולך ונחלש... אני בטוח שיש אי שם מישהו שהקליט את כל הפרקים ויום אחד אני גם אמצא אותו. |
|
||||
|
||||
חוץ מזה, אני לא רוצה לקט. אני רוצה הכל. |
|
||||
|
||||
___________ העלמה עפרונית, הפעם רק שליחה, מעדיפה את להיט הענק של הילד רובי. |
|
||||
|
||||
יש תור, קח מספר. באמת, אין סבלנות? רמז לשיפ שיפ - ימין ושמאל, רק |
|
||||
|
||||
זוג יקים, לא חשוב מאיזו עדה, עדויים במיטב מחלצותיהם, נכנסים למעלית בבנין האופרה. שניה לפני שדלת המעלית נסגרת, נדחק פנימה פועל במה כחול צוארון. איך שהמעלית מתחילה לעלות, משחרר הלה נפיחה קולנית. "חוצפן!" מוכיחו היקה בזעם, "איך אתה מעז להפ*יץ ככה לפני אשתי??" "סליחה", מגמגם הפועל, "לא ידעתי שזה התור שלה". קצת נחת לירדן, זו לא הצדקה? |
|
||||
|
||||
עשרים ומשהו שנה אחרי, יותר מקצת נחת. אני מוסיף את הבדיחה הזו לאוסף שלי של בדיחות שלא עובדות בכל השפות - כי יש בהן משחק מילים - אבל שעובדות ביותר משפה אחת, כי משחק המילים מבוסס על תופעה לשונית כללית. הבדיחה הזו, לפי הבנתי, עובדת בעברית ובאנגלית ארכאית, ובוודאי בלא מעט שפות אחרות, אך לא באנגלית מודרנית, ובוודאי בלא מעט שפות אחרות. עד עכשיו היו לי שתיים: 1. בתערוכת צילומים בברית המועצות עוצר המדריך את הקבוצה לפני תצלום שכותרתו "לנין בפריז". בתמונה רואים אוהל בשדה וממנו מבצבצים שני זוגות רגליים. המדריך מסביר שהרגליים שייכות לנדייז'דה קרופסקיה, אשתו של לנין, ולפליקס דזרז'ינסקי, מייסד המשטרה החשאית. שואל אחד המבקרים "אז איפה לנין?" עונה המדריך, "לנין בפריז". (עובד בעברית וברוסית, לא עובד בשפות גרמניות ולטיניות (בפרט אנגלית), שמחייבות פועל.) 2. (באדיבות "גלגולי לשון" של גיא דויטשר) פידל קסטרו מבקר אצל ברז'נייב במוסקבה. הם נוסעים במכונית שרד מהודרת, וברז'נייב מסביר לקסטרו שהמכונית יוצרה בידי ידידינו הטובים, הצ'כוסלובקים. הם מגיעים למסעדה, וקסטרו מתפעל מהנברשות המפוארות. "מתנה מידידינו הטובים, הצ'כוסלובקים", מסביר ברז'נייב. לשולחן מוגשת בירה. גם היא, אומר ברז'נייב, באדיבות ידידינו המצויינים הצ'כוסלובקים. אומר קסטרו: They must be really good friends, the Czechoslovakians. כן, עונה ברז'נייב, they must. (אפשר לחשוב שזה צירוף מקרים מיוחד לאנגלית, אבל דויטשר מדגים כאן גלגול שלדבריו קרה באופן שיטתי בשפות, מחובה חברתית/מוסרית להסתברות. אכן, אני די בטוח שזה עובד בגרמנית, וגם בעברית אפשר היה לאלץ את זה עם "בהכרח", אבל זה כמובן היה צולע.) |
|
||||
|
||||
חול, צרפת, פסנתר |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
מתאים רק לשנים משלושת הרמזים, חסר "חול". גם כן, עד כמה הוא מזוהה עם פסנתר? אוף, זה כבר לא רמז, זה שלט ניאון מהבהב :-) |
|
||||
|
||||
פסנתר -שופן? חול וצרפת- זורז סנד? אולי זה כינוי החיבה של שופן בפי הגברת דובדבנ[ט]? |
|
||||
|
||||
אני חייב להודות שכדי למצוא את שמה האמיתי של הגברת סנד נאלצתי להשתמש במנוע כלשהו. אפשר להוריד לי ניקוד. גם לי יש חידה (כמעט) מוסיקלית: מיהו המלחין המהיר שנאמר עליו שהוא מסוכן כמעט כמו נירון? |
|
||||
|
||||
צודק במאה אחוז (תגובה 159777) ולמחילתך אייחל, במיוחד כשאני הבעתי תרעומת דומה בתגובה 156880. אשר לשאלה, אין לי מושג ירוק. האם תהייה מוכן לשקול איזה רמז של שתי נקודות? אני יכול אולי לנחש על מכנה משותף - הכינור בו ניגן נירון כשרומא עולה בלהבות. מהירות וכינור מזכירות את פגניני, השטני (לא צבע השערות), שהיה מלחין ונגן וירטואוזי. |
|
||||
|
||||
היתכן כי יש פה רמז לסדרת טלויזיה של ימים אלה ממש? יותר במדוייק, לפרק ספציפי בסדרה זו? |
|
||||
|
||||
לעניות דעתי לא, אבל אני כמעט לא רואה טלביזיה. |
|
||||
|
||||
אני לא חושב שלזה כיוונת, אבל במחשבה שניה, יש קשר כלשהו לסדרה ''זהות בדויה'' וזה כבר רמז. |
|
||||
|
||||
רמזים: החידה היא רק "כמעט" מוסיקלית והמלחין הוא רק "די מהיר" |
|
||||
|
||||
מכיוון שאוגוסט מתקרב ועימו חידה חדשה שתאפיל על תרומתי הדלה, אני מגדיל את מינון הרמזים. ראשית, לא לשכוח את הרמז ב תגובה 160149 שנית, למלחין אותו שם משפחה כמו משפחת מלחינים ידועה. שלישית, וזה כבר האכלה בכפית: באנגלית " די מהיר" זה Pretty Damn Quick
|
|
||||
|
||||
טוב, זה כבר יותר ממספיק. PDQ Bach היה מלחין בן המאה ה-18 ש"לכאורה" היה בנו ה-21 של באך (למעשה אין קשר בין השניים), שכתב אופרה שנקראה בשם זה. הוא טען שהשם PDQ אינו קיצור של שום דבר, אלא הוא עצמו השם שלו. מעולם לא שמעתי אף יצירה שלו אולם מסופר עליו שכתב מוסיקה מטורפת וגרועה במיוחד. |
|
||||
|
||||
יפה, יש כאן על מי לסמוך! וכדי להוסיף פרטים, האדון הוא המצאה של הפרופסור פיטר שיקל מאונ צפון דקוטה. ועכשיו יש לנו מספר ימים להתאושש לפני אוגוסט. |
|
||||
|
||||
PDQ באך מעולם לא היה קיים - הוא פארודיה הומוריסטית, יציר דמיונו של המלחין והמנצח פרופ' פיטר שייקל. הוא אמור להיות "בנו ה-21 של באך שמשפחתו התכחשה אליו". |
|
||||
|
||||
איזה כוח מופלא יש לסיפור טוב. טאקיטוס מביא את סיפור נירון המנגן בכינור כשרומא בוערת, סיפור שרוכב חזק עד ימינו אנו (וראו את ההברקה בשמה של תוכנת צריבת תקליטורים: Nero - Burning ROM), אך מיד לאחר התיאור המרהיב, מציין טאקיטוס ביובש שהסיפור שקרי, משום שנירון כלל לא היה ברומא באותה עת. כלומר, לא מדובר כאן בסיפור היסטורי שהופרך לימים, אלא ב*אגדה* שמביא היסטוריון מיד לפני שהוא מפריך אותה בעצמו, ובכל זאת איש אינו זוכר את הפרטים, והתמונה המרהיבה של נירון על הגג קיימת בדעתם של המוני אנשים שלא שמעו על טאקיטוס מימיהם. סביר שהאמת ידועה לך והבאת את הסיפור מתוקף מעמדו התרבותי ולא מעמדו ההיסטורי, אך תמיד יהיו קוראים שלא הכירו את העובדות, ולמענם כתבתי. |
|
||||
|
||||
האמנם צירוף מקרים? כתבה ב"הארץ" על שופן, שכותרתה "שיפ-שיפ הקטן": |
|
||||
|
||||
כמה זמן לוקח להכין תרגום* לפרסום בעיתון הארץ? עברו כ10 ימים מאז פירסום החידה באייל. אבל, אם תקרא את המאמר תיראה שבערך במחציתו הוא מזכיר את הביוגרפיה החדשה שכתבה בניטה אייזלר על שופן "ההלוויה של שופן". הרי לך נקודת המפגש ופתרון המסתורין המעורפל. *ברור שזהו מאמר מתורגם, לפחות לפי שם הכתבת. אז מדוע הארץ לא מציין את מקורו? (לא שזה בעייה לגגל, אבל זהו ידע איזוטרי ששמור רק למקובלי האייל). |
|
||||
|
||||
במהדורה המודפסת (על נייר) של ''הארץ'' כתוב שהמקור הוא ה''גרדיאן''. מאמרים מתורגמים מופיעים ב''הארץ'' לעתים שבועות אחרי הופעתם בשפת המקור. הרי לא מדובר באקטואליה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |