|
||||
|
||||
הגרדיאן הלונדוני מכין אותך לסרט: |
|
||||
|
||||
מוזר. נראה שהארמית שונה מאוד מזו המוכרת לנו - הן מהתרגומים לתורה, הן מהתלמוד הבבלי, והן מהזוהר. מתוך חמשת המשפטים הראשונים, הצלחתי לפענח (כמעט) במלואו רק את המשפט הקצר הבא: Een, Yuudaayaa naa, ellaa b-haw yawmaa laa hweeth ba-mdeetaa. אין, יהודאי אנא, אלא בהא יומא לא הווית ב<?>
|
|
||||
|
||||
:) Aamar naa laak dlaa yaada' naa haw gavraa. B-aynaa feelmaa hwaa? אמרנא לך דלא ידענא האי גברא. באינא פילמא הווא?
|
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |