|
||||
|
||||
לא קצת הגזמנו עם השמות? ואגב, מה עם הערסנאוט הראשון? |
|
||||
|
||||
''טייקונאוט'' היא המילה בה משתמשים הסינים כדי לתאר אסטרונאוט. |
|
||||
|
||||
לא בדיוק. "טייקונאוט" היא המלה שבה משתמשים הסינים כדי לתאר אסטרונאוט *סיני*. |
|
||||
|
||||
ברגע הראשון שראיתי את המילה, חשבתי שהיא מתייחסת לטרנד הטרי של מיליונרים שקונים לעצמם את הזכות לטוס לחלל. מלשון tycoon, כמובן. |
|
||||
|
||||
אולי משמעות המילה היא טייקונאוט = "עובד זר בחלל" ? |
|
||||
|
||||
מעתה אמור: טייקונאוט = "אסטרונאוט שחי על טייק אווי ממסעדה סינית" ואפשר גם להשתמש במונח כסלנג לטייק אווי ארוך: "חברה של שוקי מה זה שפוטה שלו. שלח אותה עד ביר נבאללה להביא לו סינית לשמירה, עשה ממנה טייקונאוטית" |
|
||||
|
||||
אליבא דתגובה 176258 זה השם שהאמריקאים הדביקו לטייסי החלל הסיניים. בכל אופן יש כאן משהו מוזר. הסיומת "נאוט" מגיע מיוונית (ארגונאוטים - המפליגים בספינה "ארגו") . בטח המילה "נווט" גם גזורה מזה . איזה הגיון יש להוסיף תחילית לא יוונית? או שזה כמו חברמן ובחורציק? |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |