ספרות קלה גרמנית בישראל 150888
מגזין חובבי סדרת "פרי רודאן " הגרמנית SOL פירסם לאחרונה כתבה גדולה על התרגומים שונים של ספרי מד"ב ופנטזיה גרמניים לעברית כמו גם על סדרות של "ספרות קלה " בעברית .
הכתבה של כותב שורות אלה התפרסמה בעקבות פניה של וילי דוו שהוא אחד החובבים הידועים ביותר של סדרת פרי רודאן בגרמניה שביקש מידע על גלגולי סדרה זאת בשפה העברית . לאחר פירסום כתבה על "פרי רודאן " באתר זה הוא ביקש תרגום של הכתבה כדי להציגה בפני החובבים בגרמניה וקיבל לבסוף כתבה מורחבת שאותה תירגם לגרמנית בתוספת הערות מחכימות משלו .
יש לציין שבעקבות בידודה הפוליטי כיום של ישראל , כתבות גדולות על ספרות ותרבות ישראלית בכלל מסוג זה שפורסם בגרמנית בsol ובאנגלית ב"לוקוס" על סצינת המד"ב בישראל הן נדירות למדי אולי אף יחידות במינם , מה שמראה שלפחות אצל חובבי מד"ב ופנטסיה יש רצון להתגבר על עוינות פוליטית בניגוד גמור למשל לקהיליה האקדמאית בארצות מערב שונות שחלקים ממנה מחרימים את ישראל .
לעניות דעתי יש חשיבות גדולה בפירסום כתבות כאלה על מצב הספרות והתרבות בישראל בשפות זרות כעוד דרך לפרוץ את חומת הבידוד והעוינות ולהראות שיש כאן חיים אחרי הכל ותוססים למדי למרות הכל .
למרבית הצער נראה שכרגע אני היחיד שמנסה לפרסם את הנעשה בספרות הישראלית בשפות זרות ברשת ובמגזינים שונים .יש לקוות שאחרים יתחילו לפעול בעניין גם הם . עניין זה הוא בעל חשיבות גדולה.
קישורים
איש הנצח
הכתבה הגרמנית
תרגום אנגלי של הכתבה הגרמנית
ספרות קלה גרמנית בישראל 150891
אמנם יש גם את המכון לתרגום ספרות ישראלית לשפות זרות שעושה בעניין פעילות חשובה ( וכמו כולם סובל כיום מבעיות תקציב קשות ) .
האתר שלהם הוא :
הבעיה כיום היא שבמגזינים בשפות זרות ובכלל זה ברשת אין שום חומר על הנעשה בספרות הישראלית המודרנית .כל חוקרי הספרות הידועים , המנחם פרים ,הדן מירונים , הגרשון שקדים ,כשהם כותבים בשפות זרות כותבים בכתבי עת אקדמאיים שאותם קוראים כמה מאות ( או עשרות ) אקדמאים לכל היותר ואף אחד אחר לא ,וכמובן הם אינם זמינים לקהל הרחב.
יש רק יוצא דופן אחד ברשת,המאמר הזה:
ואולי גם זה:
אלה והכתבות שלי .
למרבית הצער כותב שורות אלה הוא היחיד שטורח לכתוב בשפות זרות באופן קבוע על הנעשה בספרות ובתרבות הפופולארית הישראלית ,ומכיוון שרוב המין האנושי מחפש כיום את המידע שלו ברשת ( ובכל מקרה יש רק מעט מאוד ספרים ומאמרים בנושאים אלה שאותם אפשר למצוא רק בספריות האקדמיות גדולות ביותר וכולם מיושנים ).
זה אומר שמרבית המין האנושי שמחפש מידע בתחום זה נאלץ להיסתמך על הדעות האקסצנטריות מאוד שלי מכיוון שזה פחות או יותר מרבית מה שיש ברשת. .
וכך זה ישאר מן הסתם בעתיד הנראה לעין.
נראה לי שמן הראוי שנספחי התרבות של ישראל יטריחו את עצמם כחלק מעבודתם שעליה הם מקבלים שכר להכניס לרשת סקירות מפורטות על ספרות ותרבות ישראלית בשפות שונות . זה שהם לא עושים זאת ושאדם פרטי נאלץ לשמש כשגריר היחיד של הספרות העברית לשאר העולם זוהי שערוריה .
סקירת ספרות ישראלית בעולם 150920
המוסף הספרותי של הניו יורק טיימס מפרסם בקביעות ביקורות ארוכות על ספרות ישראלית מתורגמת. כמובן שזה תלוי בקצב בתרגומים. גם העיתון הספרותי המכובד ניו יורק בוק ריביו מפרסם מאמרים כאלה.
ספרות קלה גרמנית בישראל 150918
זה לא קצת מוגזם להתייחס לישראל כאל ישות שכל העולם עוין אותה ומחרים אותה? האם אי הידיעה על סיפרותה ותרבותה לא נובע מהיותה *עוד* תרבות פרובנציאלית?
ספרות קלה גרמנית בישראל 150921
חלקים בעולם האקדמאי מחרימים אותנו זה בלי שום ספק ,וכאן אני מסתמך לא רק על עצמי אלא גם על אקדמאים ידועים כמו דוקטור אילנה גומל מהמחלקה בספרות אנגלית באונ' תל אביב .לדבריה קשה יהיה מאוד לפרסם היום במגזינים אקדמאיים שונים מאמרים שעוסקים בתרבות ישראלית מנקודת מבט חיובית או אף אוביקטיבית .זה לגבי מגזינים אקדמאיים .
עכשיו נכון הוא שהמחסור בחומר ברשת על ספרות ישראלית נובע בעיקר מאדישות (בארה''ב זה נכון לא מתעניינים בתרבות הפופולארית של שאר העולם להוציא אולי יפן )ולא דווקא בגלל חרם כלשהו.
הוא נובע בעיקר מעצלנות של הישראלים עצמם,רוב החוקרים הישראלים כשהם מפרסמים באנגלית זה יהיה במגזינים אקדמאיים שמגיעים במקרה הטוב ביותר לכמה עשרות אקדמאים אחרים ברחבי העולם. אלה יהיו תמיד מאמרים שיהיו מובנים לכמה יודעי ח''ן בלבד על עמוס עוז ,א. ב. יהושע, יעקב שבתאי ,ש. עגנון ואולי עוד שנים שלושה סופרים ומשוררים ודבר לא מלבדם. המטרה של מאמרים אלה תהיה רק קידום אקדמאי מיקצועי ,כמקור של אינפורמציה אמיתית על הנעשה בספרות ובתרבות הישראלית החדשה הם חסרי כל ערך.
לפרסם חומר של מידע כללי ברשת באנגלית ובשפות אחרות על
הנעשה בספרות ישראלית בעבורה ציבור הרחב זה לא יעלה על דעתם.
והתוצאות הן כפי שציינתי.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים