|
||||
|
||||
אני חולקת על דעתך בנוגע לסדרת הארי פוטר. הבעייתיות המרכזית בתופעת הארי פוטר היא התמסחרות היתר של הדברים (יתר עד כדי בחילה). הסרט (הגרוע לטעמי) וההיסטריה הכללית, שמקורה בעבודת יח"צנות מצוינת. הספרים עצמם אינם גרועים יותר מכל ספר פנטזיה אחר שנכתב בשנים האחרונות (ואני כוללת ברשימתי את הנסיכה הקסומה, הסיפור שאינו נגמר וכמובן סדרת נארניה המעולה). גם המוצרים הנלווים לספר יכולים היו להיות נחמדים אילו היו בגבולות הסביר (סוכריות ברטי בוטס חביבות למדי). ואגב, מתוך סקרנות, האם קראת את הספרים באנגלית או בעברית? |
|
||||
|
||||
סדרת הארי פוטר שונה במהותה מהספרים שהוזכרו, שלא לומר מנארניה המופלאה. הסיבה אינה ההתמסחרות, אלא העובדה ששם מדובר היה בעולם קסום אמיתי, ואילו בהארי פוטר, בשינויים קטנטנים בלבד, תגלי שמדובר בפנימייה בריטית רגילה לגמרי, עם ילדים רגילים, ריבים רגילים, תככים רגילים, ואפילו פחות מזה - סטריאוטיפיים ושטחיים. הקסם הוא כלי חיצוני בלבד, והשמירה העקבית על ''מוחקי הזיכרון'' (באופן היסטרי בספר הרביעי) דואגת להפרדה מוחלטת בין עולם הקסם לעולם האמיתי, מה שהופך את עולם הקסם להעתק רדוד של העולם האמיתי, ותו לא. בספר הרביעי יש איזושהי תפנית, אבל לא ברור עדיין לאן היא הולכת, ורובו מתאים לכלל שאמרתי (משחקי המעמדות, מיצגי האוהדים באליפות העולם וכו'). ואגב, קראתי את ספרי הארי פוטר באנגלית, זה לא שינה בהרבה (ראיתי את הגרסה העברית של הראשון, ונכון שזה יותר גרוע). |
|
||||
|
||||
האם יש קשר בין מוחקי הזכרון לMIB? |
|
||||
|
||||
התכוונתי ל- Memory charms. לדוגמא (ספר רביעי, גרסה אנגלית, כריכה קשה, עמ' 78): "Been having a lot of trouble with him. Needs a Memory Charm ten times a day to keep him happy..." (אדון ויזלי, בהתייחסו למוגל האחראי על מחנה אליפות הקווידיץ')[ואם התרגום שלי לשמות שגוי, צר לי, אך אין בידי התרגום העברי]. |
|
||||
|
||||
האם יש קשר בין מוחקי הזכרון ל MIB? בסרט גברים בשחור(?) ישנו מתקן שמוחק זכרונות. רולינג נתקלת בקשיים יצירתיים שמעכבים את הספר החמישי. האם הספר הרביעי נכתב אחרי שיצא הסרט גברים בשחור? |
|
||||
|
||||
הנתונים שלי הם: לסקריפט של MIB יש זכויות שמורות מ- 1997 (script copyright © 1997 Columbia Pictures Industries, Inc. הזכויות השמורות של הארי פוטר הרביעי הן משנת 2000 (והן שמורות ל- J.K. Rowling). הספר יצא לראשונה בארה"ב ביולי 2000.All rights reserved). האם זה עוזר במשהו? |
|
||||
|
||||
ממרומי מפרץ ניו הייבן אין לי מושג לא לגבי ממלכת סקוטלנד אף לא לגבי ממלכת דנמרק. אבל האמת המבויישת היא, שלא הבנתי. אנא, הסבר. |
|
||||
|
||||
ספר לנו :-) אנא, ספר לנו ! |
|
||||
|
||||
תגובה 79453 |
|
||||
|
||||
ולפי שמועות ששמעתי ממקור אמין למדי, עומדים לתרגם את כל הסדרה כולל הספר הראשון. הסיבה לכך שהם עומדים לתרגם מחדש את הספר הראשון היא בועז וייס.(כל מי שקרא את הספרים הראשונים של ''כישור הזמן'', יבין מדוע כמובן) |
|
||||
|
||||
(מה יהיה? נראה לי שפעם נוספת שגיתי באי בהירות) 1. "הארי פוטר" למבוגרים - הכוונה שלי היא לטרילוגיה של פולמן, לכן גם השתמשתי במרכאות כפולות. 2. אשר לטיב הספרים, זה אשר נמצא בעיני המתבוננת - זו בדיוק הסיבה שהשוויתי את פוטר לפולמן. נסי ותדווחי. 3. את פוטר קראתי באנגלית. את פולמן באנגלית גם כן, אם הוא לא כל כך מוכר ציבור הרחב (ואני מתפתה לכתוב, הפוטריאנים) קל וחומר שהוא לא תורגם לעברית, עד כמה שאני יודע. בכל מקרה, תנו רבנן - כל מה שדומה לביצה, ביצה טובה הימנו, וד"ל. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |