|
||||
|
||||
בטוח ש-easy יודע שיש master (n) an original movie, recording, or document from which copies can be made ויש master (n) a man who has people working for him, especially servants or slaves ושקוטנר יודע שיש קאפו ויש קאפו. חשבתי שהדוגמה עם קוטנר תקל על ל-easy להבין משהו שרחוק יותר מעולמו ולכן הוספתי אותה. |
|
||||
|
||||
מכיר את האומן ומרגריטה? אני חושב שזו יצירת מופת של הסופר הרוסי בולגקוב. |
|
||||
|
||||
וכדי להגביר את הבלבול גם נקראה כאן פעם ''השטן ממוסקבה''. |
|
||||
|
||||
אם זה לא היה ברור: מסטר ומרגריטה, מסטרפיס, סלבי. |
|
||||
|
||||
המשמעות הזו של master מחלישה את הקונוטציה שיש ל master כבעל עבדים (כשקוראים אותה בהקשרים של תוכנה), אבל לא מבטל אותה. בפרט בהקשר של שמות ענפים ב-Git - שם זו משמעות שלישית, של מקור לעומת העתקים, אבל המשמעות השלישית הזו עדיין טיפה מהדהדת את המשמעות של "אדון". אני לא יודע אם זה באמת טריגר רגשי למספר משמעותי של אנשים. אבל אם כבר מנקים מהשפה הטכנולוגית את slave, שזה נראה לי ראוי ומועיל, ויש תחליפים קלים ל-master, נראה לי סביר. קל יותר להחליף את כל המופעים של master מאשר לחשוב בכל מקרה האם בהקשר הזה הוא כן בסדר. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |