|
||||
|
||||
לי זה היה בגרמניה. בשלב מסוים שיחררתי, והחלטתי לנסות להכיר כל מוצר בפני עצמו, בלי לנסות למפות אותו למה שאני מכיר מישראל. |
|
||||
|
||||
רק שבגרמניה (אולי דומה לחוויה שהיתה לי ביוון) - לא הייתי מצפה מלכתחילה שאבין את הכתובות על המוצרים בסופר, כי הם, נו, ביוונית/גרמנית. בארה"ב הציפיה הראשונית הזו כן קיימת - ולכן אולי ההפתעה קשה יותר. |
|
||||
|
||||
(השהות שלי שם היתה לצורך לימודי גרמנית, אז לא יכולתי לתת לעצמי פטור כזה. מצד שני, כל הרעיון הוא להתערות בסביבה הלשונית, אז מה יותר טוב מללמוד שמות מאכלים מתוך המאכלים עצמם ולא מתרגום?) |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |