|
||||
|
||||
לא. א. מילן יש שני ספרי שירים לילדים (שאני מכיר): When We Were Very Young, ו-Now We Are Six. כמה מהם תורגמו לעברית, חלקם משעשעים, חלקם יפים וחלקם נוגעים ללב (אני במיוחד אוהב את "The Wrong House" מילים שסוגר את הספר הראשון). גם יהונתן גפן תרגם את "The Good Little Girl", והתרגום שלו, איכשהו יותר ישראלי מאשר תרגומים אחרים שאני מכיר. לצערי אין לי קישורים לתרגומים, רק למקור כך שתצטרכו להאמין לי. |
|
||||
|
||||
לרגע קצת נלחצתי מזה שתגובתך נפתחת ב״לא.״ נחרץ. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |