|
||||
|
||||
נראה שבמקרה הזה, כמו ב- impossible is nothing, השיבוש הוא מכוון ונועד להדגשה דרמתית. אם נשאיל את ההיפוך לעברית אפשר להבחין בתחושה הפיוטית שמעורר הביטוי "שקט הוא הלילה" לעומת "הלילה הוא שקט". |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |