|
||||
|
||||
טוב שהופיעה גם הגרסה המקורית של השיר המרגש הזה. התרגום של ג. שמעון נשמע באמת זורם יותר ודווקא השימוש במילה "מחבלים" מעצים את ההקשר התנכי. אולי אפשר "עבים נשטפו", כמו במקור? כל כך מצער שמאז שנרצחה גייל רובין שמענו מצעד כל כך ארוך של שמות, שכל אחד מהם בעצם ראוי לשיר, וגם התחושה הזאת, של אינסופיות, ניכרת היטב בשיר. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |