|
||||
|
||||
התרגום שלך טוב לטעמי (בהנחה שהקורא מודע לכך שמדובר בתרגום מסוג מסוים). הכפור משחק בכוחו זו פתיחה חזקה ואזכור הכח בשורה הראשונה מאזן את אבדן התיאור של הכח. באותו האופן, תוספת המילה לטובת הפרחים מחפה אולי על זה שהפסיקו לשחק. היתי מעדיף קרה זהובה על פני קוטל זהוב, אבל אי אפשר הכל וקישור לנאצים זה תמיד במקום. |
|
||||
|
||||
לא הפתעה גדולה לאף אחד == מבלי שיופתע אף אחד מן הפרחים, הכפור קוטפו מעל גבעול, בכח להמית. קרה זהובה נושבת. מול קרני השמש, הקוצבת יום נוסף, אלוהים מרוצה. |
|
||||
|
||||
אלוהים לא מרוצה, הוא פשוט לא מתנגד. ____________ כדי שהרוע ינצח די בכך שהטובים ישבו בשקט (אדמונד ברק [ויקיפדיה]) |
|
||||
|
||||
___________ זו אמונה דתית נאיבית, או תרגיל פוליטי להטוטני ליחס לאלוהים תכונות היסטוריות ולשלול ממנו בצד השני תכונות אחרות, שהוגדרו אנושיות. |
|
||||
|
||||
מצד שני המהדי עדיין בע'יבה, והראגנארוק מתעתד לחזור בכל רגע, מה לנו כי נלין? |
|
||||
|
||||
רגנארוק זה הסגנון שמטאליקה המציאו כשהם הזדקנו והפסיקו לנגן מהר? |
|
||||
|
||||
השמש ממשיך וחוצה, קוצב יום נוסף, לאלוהים מרוצה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |