![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אני לא יודע אם קרל קראוס או מירסקי קדמו למשורר הסקוטי יו מקדרמיד (יאיר הורוביץ תירגם משיריו בספר הברקן והגביע), הוא נפטר ב 1978. מקדרמיד כתב את השיר הזה Speach, all Men's whore, My beloved! ובתרגום יורם ברונובסקיElle est nue - sans defense לשון, זונה לכל, אהובתי! היא עירומה - בלא מגן. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
לשון, זונה של כל אדם. אהובתי! היא עירומה - ללא מגן. |
![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |