|
||||
|
||||
נו, אם אתה מוכרח בכל זאת לחזור שוב ושוב על העניין עם המעשיות, אולי לפחות תוותר על היציר הלשוני המזעזע הזה, "מעיישעס", ותכתוב את זה כמו הבחור ההוא, מר אליהו בחור - "באבע מעשיות", כנכון וכיאה. |
|
||||
|
||||
אבל הוא כתב בעברית. כשהטקסט הוא ביידיש, כותבים את המילים העבריות בצורה העברית. אבל כשהטקסט עברי, נראה לי שעדיף לכתוב באופן "יידישאי" (גם אם אינו תקני), כי כך ברורה יותר הכוונה. לכן: "מייסעס" (או מייסס, או מאייסס, זה לא ממש משנה) ולא "מעשיות", "שאבעס" ולא "שבת". |
|
||||
|
||||
ואולי הוא קומוניסט, שמעוניין לנקות את היידיש מהזיהומים הקלריקלים שנותרו בה. |
|
||||
|
||||
אם ככה, ה''עיתון'' הוא דער עמעס. |
|
||||
|
||||
לא יודע מה איתך, אבל ההודעה בפורום הזה נראת לי כמו בובע מעיישע רציני... (מילא באבע, הרי האל''ף נותנת את צליל החולם, אבל מעשיות, זה סתם בעברית). |
|
||||
|
||||
ביידיש "תקנית", מילים עבריות נכתבות בצורתן העברית. למשל, כותבים "רחמנות" ומבטאים "רחמונעס". מצד שני, תגובה 583690 |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |