|
אתה צודק: "השם 'פיג'מה' ("נמנמת" או "נמנמה" בפי מפריחי השמועות) אושר בצורתו הלועזית במילוני האקדמיה, ולמבקשים חלופה עברית מוצע הצירוף 'חליפת שינה'." נראה לי שהסיבה לאיות "פיז'מה" היא פשוט שה-ג' כתעתיק ל-J האנגלית נכנסה לעברית מאוחר יותר מאשר ז' כתעתיק ל-J הצרפתית, ובמשך תקופה מסוימת ז' שימשה בשני התפקידים. בספרים ישנים תוכל למצוא שמות כמו "דז'ורדז"' - תולדה של אותה תקופת ביניים. המצב היה עוד יותר גרוע לפני שה-ז' נכנסה לתעתיק העברי; בספרים ישנים יותר (או בספרים ביידיש) עוד תמצא מסעות בדְזְשונגל, למשל (ביידיש - דזשונגעל).
|
|