בתשובה להיא, 19/02/10 21:08
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536194
*בין השאר* משום שנראה שהשימוש בסינונימים ובנרדפות לא נועד אלא כדי להסתיר טאוטולוגיה, ואולי אפילו פטיציו פרינצ'יפי, שכן, מעבר מתזה להשקפה מסמן מעבר מתאוריה לתאוריה באותה מידה שמעבר מהשקפה לתאוריה מסמן, מהווה, הינו והוא מעבר מתאוריה לתזה, ואיני אומר שאין כאן תוכן של ממש, אלא שמהלשון המסורבלת שלא לצורך עולה חשד סביר שהיא מכפה על משהו או על דבר מה אחרים, ואולי אפילו על לא-כלום.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536226
ועל מה מחפות שגיאות כתיב?
(סתם הערה קנטרנית)

האם אתה יכול לשפוט באותה זריזות האם בטקסט הבא חבוי סרבול שלא לצורך?

Much attention has recently been afforded to topological insulators, which constitute a unique state of matter, one fascinating aspect of which is that they show insulating behavior in the bulk, but also spin-dependent conduction channels on the surface, suggesting, among other things, a potential for spintronics applications. Moreover, topological insulators in the proximity of a superconductor could show excitations that satisfy non-Abelian (noncommutative) statistics, the so-called Majorana fermions, which may be used for quantum computation
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536228
ראשית כל, יש כאן פסקה של שני משפטים (אם כי לא היה מזיק לשבור את המשפט הראשון לשניים, בפסיק השני). המחבר אף הוסיף והסביר מושג שנשראה היה לו לא מובן מספיק לכל הקוראים.

לא כל המילים מוכרות לי, אם כי ההקשר הכללי מוכר לי. במבט ראשון (ובלי לנסות לחפש את פרושן של המילים השונות) הקטע הזה נראה הרבה פחות מסורבל, וסביר למדי.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536238
אני לא יודע איך היה הפרסום במקור, אבל כאן הקטע הזה מחולק לשלושה משפטים.

הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536242
נכון, בעזרת גוגל קל לגלות שבטקסט נחבא סרבול מיותר.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536265
הייתי מוסיף נקודות והופך את proximity ל near אבל חוץ מזה, זה פשוט טרמינולוגיה.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536230
כאמור, אני, כנראה באופן בלתי מייצג באוכלוסיה כאן, לא התקשתי בקריאת הטקסט האמור.

אי אפשר אבל לטעון טענה הפוכה, לפיה טקסט שאינו נהיר ממבט ראשון יגרום לך לקרוא אותו שוב ושוב ויידרש בשל זאת להיות בעל תוכן, בעוד שטקסט נהיר של רטוריקן ממולח יגרום לך לחלוף עליו ביעף ולהסתיר את העובדה שאין שם תוכן או שהטענה בעייתית?
סליחה שכחתי לכתוב את הניק בתגובה למעלה 536232
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536233
לאעדיףפשוטלהשמיטאתהרווחים?זהיגרוםלקוראלהתעמקבטקסטביעילותרבה.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536243
אולי. לי קל יותר לזהות כשלים בטקסט כתוב היטב מבטקסט, שגם לאחר כמה כמה ניסיונות קריאה איני מבין את תוכנו עד תום. אבל, האם זו המטרה - שאעמיק? נאמר לי פעם, ואולי הטעו אותי, שהמטרה של כתיבה פוקויאנית היא "לא לסגור את הטקסט לפרשנות אחת". הטיעון הזה נשמע לי סביר יותר לאור האידאולוגיה של הטוענים אותו.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536316
את זה הייתי מבינה יותר כקביעה לגבי הכתיבה של לאקאן, או דרידה.

פוקו דווקא עושה שימוש חד משמעי יותר ברטוריקה. הוא נעים יותר לקריאה מהרבה מאלה שכתבו עליו, ולכן מומלץ כמקור ראשון. אומרים שלכל סטודנט בתארים מתקדמים יש תקופה פוקויאנית, אולי זה בגלל שיש משהו מלהיב באופן שבו הוא מנסח דברים
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 539122
באמת יש אצלו משהו מאוד טרי ומרענן יחסית לשני האחרים.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536614
נהפוך הוא. מספיק פעמים ראיתי איך אנשים נכנעים בפני טקסטים מקצועיים שהיו כתובים רע ורעיונות מעורפלים, רק בגלל שלא הסכימו להודות שאין להם מושג מה כתוב שם (וגם, בתחום שלי, לראות מהצד שכשמישהו מודה, הוא חוטף מתקפה על טפשותו ובורותו - עד שכמה שנים אח''כ השתנתה המגמה ופתאום כולם הודו שלאותו טקסט לא הייתה משמעות רבה במיוחד).

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים