|
||||
|
||||
מוזר. למה מתה? "מכרעת", למשל, או "מנצחת" לא היה מתאים יותר? |
|
||||
|
||||
כי היד המכרעת או המנצחת של ההיסטוריה נשמע ראוותני ושחצני מדי והיד המתה מדגיש שאין כאן כוונה מעשי ידי אדם או השגחה עליונה אלא תוצאה של המאורעות עצמם. (הקרדיט לתרגום הוא כמובן של עמוס גפן ז''ל.) |
|
||||
|
||||
טוב, התרגום הוא מילולי ומדויק. אני התכוונתי לכך שגם במקור הייתי מצפה ל"מכרעת" או משהו דומה.:) |
|
||||
|
||||
The dead hand, in this case, belongs to Harry Seldon, who founded the foundation and foresaw the clash between the foundation and the empire and how it would end.
|
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |