|
||||
|
||||
מילון עברי-יפני: シ - אני שמח ッ - כשהייתי ילד הייתי שמח ン - ולא הפסקתי עם זה גם כשאיבדתי עין 幌 - דייג (איש עם קילשון) ス - איש הולך בגשם ומכסה את ראשו בשכמיה オ - לוליין קרקס (התמחות בהליכה על חבל) ォ - ילד שרוצה להיות לוליין קרקס כשיגדל パ - מכנסיים עם נרתיק מובנה לסלולרי |
|
||||
|
||||
נפלא. למען האמת האייקונים מדברים בעד עצמם, ממש לא דרוש תרגום. |
|
||||
|
||||
להכניס את הסלולרי לנרתיק זאת פעולה מאוד לא מומלצת (אפילו אם הוא על רטט). ___ לעומת זאת הסרט הצרפתי "שבע שנות נישואין" מומלץ בחום. |
|
||||
|
||||
ילד שמח שרוצה להיות לולין וקיבל פלאפון במקום ונהיה פחות שמח: "אני משתין ויורק על כל הלולינים המבוגרים (בעת שאני נושא קלשון)...עד שהם צריכים שכמיה." ッ ォ 幌ンオ___ス パ シ |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |